No point en inglés

Hoy hablamos de una expresión muy útil y habitual en inglés, así como en los exámenes oficiales: ¿qué significa no point en inglés? Pincha y lo sabrás

Hay un par de expresiones muy parecidas que aparecen con frecuencia en la parte del Use of English de los exámenes oficiales de Cambridge, También soy muy útiles a la hora de hablar el idioma fuera del contexto de un examen. ¿Cuál es el significado de no point en inglés?

No point en inglés Facebook

Qué significa

Cuando decimos no point en inglés la idea que pretendemos transmitir es la de que algo es absurdo, no tiene sentido o incluso que no merece la pena (aunque para esta última traducción ya hablamos del uso de worth).

¿Y cuál sería la manera de introducirlo en una frase? Hay dos formas. Las dos maneras son muy similares, pero con alguna diferencia. Veamos las estructuras y ejemplos:

Con there

Ya vimos en su momento cómo funciona la estructura de there + be. Una de las formas habituales de utilizarla, casi siempre en presente simple y pasado simple, es con no point en inglés. También se puede usar little o any si el verbo es negativo. Tras point vendrá la preposición in (opcional) y del verbo en ing. Vamos a ver algunos ejemplos:

There’s no point in buying a car before you get your driver’s licence.

There was no point in going to the party for only an hour.

Con can

También es posible usar point con un significado esencialmente igual, aunque en este caso la estructura varía. Empezaríamos con el sujeto, seguido de can o could según hablemos del presente o del pasado; después vendría the point, seguido de la preposición in/of y del verbo en ing.

Como veis, en la estructura anterior podemos omitir la preposición pero nada más podemos usar in; en la que vemos ahora, no es posible omitir la preposición pero tenemos dos para elegir. ¿Qué opción es más recomendable? La que es común a ambas, es decir, in.

Terminemos viendo ejemplos:

I can’t see the point of spending so much money on clothes.

She was going to stay in Germany for a couple of months couldn’t see the point in learning to speak the language.

Qué significa by + ing

¿Cuándo se utiliza y qué significa by + ing en inglés? Es una estructura muy habitual en inglés, así que continuad leyendo para aprender a usarla bien.

Hoy hablamos de una estructura de uso muy común en inglés que también os puede aparecer en los exámenes de Cambridge. Por ello, os interesa saber qué significa by + ing y cómo utilizarla de forma adecuada.

Qué significa by + ing en inglés Facebook

Para qué lo usamos

Lo que pretendemos transmitir cuando utilizamos esta estructura es cómo o a través de qué acciones conseguimos realizar algo. ¿Cómo lo traducimos al español? Pues la realidad es que no lo traducimos. Por el contrario, nos limitamos a decir el verbo en el gerundio. Esto hace que a los estudiantes españoles les resulte muy difícil acordarse de usarlo a la hora de hablar o de escribir, y puede que no caigan en la cuenta si tienen que meterlo en algún ejercicio de Use of English.

Es posible que no terminéis de entender del todo a qué nos referimos con esto, así que procedemos a poner unos cuantos ejemplos que lo clarifiquen.

Ejemplos

I learned a lot of vocabulary by watching English films.

«Aprendí mucho vocabulario VIENDO películas inglesas».

You’re not going to achieve your goals by sitting and waiting for things to happen.

«No vas a conseguir tus metas SENTÁNDOTE y ESPERANDO a que las cosas pasen».

You can help the environment by doing simple things like recycling.

«Puedes ayudar al medioambiente HACIENDO cosas sencillas como reciclar».

Como veis, el significado que expresamos es el «cómo» o el «haciendo qué«. Cómo (o haciendo qué) aprendí vocabulario, cómo (o haciendo qué) no vas a conseguir tus metas o cómo (o haciendo qué) puedes ayudar al medioambiente.

Además, si leéis las tres frases que hemos dado como ejemplo, podréis daros cuenta de lo que avisábamos en el epígrafe anterior: en español no introducimos ninguna preposición antes del verbo sino que nos limitamos a expresar ese significado mediante el gerundio. Por ello, aunque no solemos tener problemas para entender la estructura si la leemos u oímos, las dificultades y los errores aparecen a la hora de hablar o escribir por omitir erróneamente el by.

Cómo usar a bit of a

Hoy hablamos de una construcción a priori muy básica pero que tiene una forma más avanzada que no se suele conocer. ¿Sabéis cómo usar a bit of a en inglés?

¿Quién no conoce a bit en inglés? Es de esas palabras que se aprenden muy al principio de iniciarse en esto del inglés. Algo muy básico que todo el mundo sabe utilizar. Sin embargo, existe una manera ligeramente diferente de emplearlo. Es uno de esos pequeñísimos detalles que, si lo dominas, harán que tu inglés suene mucho más natural a oídos de un hablante nativo. Por tanto, es ideal para usarlo en el speaking o en textos informales del writing si vas a hacer alguno de los exámenes de Cambridge o similares. En la entrada de hoy aprendemos cómo usar a bit of a.

Cómo usar a bit of a Facebook

Uso habitual de a bit

Por lo general, a bit aparece junto a adjetivos o sustantivos de carácter incontable. Por ejemplo:

I’m a bit tired today.

I need to drink a bit of water.

Como ya sabréis, el concepto que se quiere transmitir aquí es el de «un poco» o «un poco de». Es esencialmente intercambiable con a little (a little tired y a little water). De hecho, incluso se pueden usar juntos para enfatizar la escasa cantidad de algo (a little bit tired y a little bit of water).

Uso de a bit of a

Como decimos, el uso de a bit con adjetivos y sustantivos incontables está en general perfectamente asimilado por los estudiantes españoles de inglés. Sin embargo, también es posible usar a bit of a precediendo a un sustantivo contable. No hay diferencias significativas en cuanto a lo que se pretende transmitir (lo podríamos traducir como «un pequeño/una pequeña X»), por lo que no resulta complicado entenderlo cuando uno lo oye o lo lee. Lo que sí cuesta es incorporarlo a nuestro vocabulario activo y emplearlo en conversación. Veamos algunos ejemplos:

I have a bit of a problem.

I love running my own business but the paperwork is a bit of a nightmare.

I hadn’t studied much so passing the exam was a bit of a surprise.

Jack and his girlfriend have had a bit of an argument.

Don’t trust Jason too much. He’s a bit of a liar.

Así, como decíamos antes, podríamos traducir las expresiones de estas frases como «un pequeño problema», «una pequeña pesadilla», «una pequeña sorpresa», «una pequeña discusión» y «un poco mentiroso».

Cómo se usa else en inglés

Puede que en alguna ocasión os hayáis preguntado cómo se usa else en inglés. Si es así, no dejéis de leer esta entrada en la que resolveremos vuestras dudas

Else es una palabra de uso muy frecuente en inglés. Sin embargo, los estudiantes de inglés no suelen emplearla demasiado y no siempre saben hacerlo de forma correcta. Así pues, ¿cómo se usa else en inglés?

Cómo se usa else en inglés Facebook

¿Qué significa?

Mucha gente piensa que la traducción es simplemente «más». Esto es, que se trata de un sinónimo de more. Y hay ocasiones, según la frase, en las que se puede traducir así al español y en la que ambas palabras pueden tener un significado bastante parecido. De ahí que se jugara con ello en una famosa campaña publicitaria de hace unos años:

Sin embargo, en la mayoría de las ocasiones no se trata de palabras intercambiables. Normalmente more es un comparativo, cosa que no funciona con else. En realidad else suele ser generalmente más parecido en cuanto a significado a another. En otras palabras, normalmente en español lo traduciremos como «otro» u «otra», aunque esto variará según la frase como veremos en los ejemplos del epígrafe siguiente.

Uso gramatical y ejemplos

Por lo general, else se utiliza junto a las palabras derivadas de no, some, any y every junto con body, one, thing y where (something, everywhere, anyone…).

I don’t like the music here. Let’s go somewhere else.

Como veis, somewhere else sería lo mismo que another place. Es decir, «vamos a otro sitio».

Do you need anything else?

Anything else sería lo mismo que another thing, aunque es cierto que en español podríamos traducirlo tanto diciendo «¿necesitas otra cosa?» como diciendo «¿necesitas algo más?».

I like to earn money, just like everybody else.

Aquí everybody else sería lo mismo que all the other people. A la hora de traducirlo, simplemente diríamos «como todos los demás». Como decíamos antes, la traducción varía según la oración.

Por otro lado, también podemos usar else con question words como what (pero no which), who, where o why.

What else can I do to help you?

De nuevo, la idea que transmitimos aquí es la de what other things. Y para traducirlo, «qué más puedo hacer» o «qué otras cosas puedo hacer» nos valdrían.

Who else is coming to the party?

Como ya sospecharéis a estas alturas, lo que expresamos es what other people y lo podríamos traducir al español como «qué otra gente» o simplemente «quién más».

Cómo usar blame en inglés

Si alguna vez os habéis preguntado cómo usar blame en inglés, esta entrada os interesa, ya que analizamos todas las formas posibles de emplear esta palabra.

La palabra blame puede ser utilizada de diversas formas. Son varias las estructuras gramaticales a nuestra disposición y no todas se corresponden con lo que sería la traducción literal de cómo lo diríamos en español. Por ello, en esta entrada nos disponemos a explicaros cómo usar blame en inglés de forma correcta, ya que podríais necesitarlo para el día a día o para algún examen.

Cómo usar blame en inglés Facebook

Significado de blame

Empezamos aclarando qué significa esta palabra para quien no la conozca: culpar o echar la culpa.

Blame someone for something

Esta estructura es la más sencilla para los españoles. Y es que en este caso sí hablamos de una traducción directa de lo que decimos en nuestro idioma. Tras el verbo citamos al culpable y después, tras la preposición for, a la circunstancia negativa que haya sucedido.

He blamed an injury for playing so badly.

The government blamed COVID for the economic crisis.

Blame something on someone

Aquí tenemos una estructura que no cuadra con nuestras estructuras mentales. En este caso hablamos primero del hecho negativo y después, con on en vez de for, del culpable.

He blamed his bad performance on an injury.

The government blamed the economic crisis on COVID.

Con esta estructura tenemos un estribillo conocidísimo de una canción del grupo que tenía Michael Jackson con sus hermanos:

Don’t blame it on the sunshine, don’t blame it on the moonlight, don’t blame it on good times, blame it on the boogie.

Be to blame for something

Otra forma de decir que algo es culpa de alguien es usar la estructura be to blame for.

He said that an injury was to blame for his bad performance.

The government said that COVID was to blame for the economic crisis.

Cómo usar blame en inglés como sustantivo

Si os habéis fijado, os habréis dado cuenta de que hasta ahora hemos estado utilizando esta palabra como verbo. Sin embargo, también se puede utilizar como sustantivo, por ejemplo con expresiones como take the blame (asumir la culpa).

The goalkeeper took the blame for losing the match.

También tenemos otra expresión: put the blame on someone. Sería el equivalente a los usos que veíamos al principio. Esto es, echarle la culpa a alguien. Esta frase le sonará a los amantes del cine clásico gracias a una de las escenas más famosas de una de las películas más legendarias:

Put the blame on Mame.

Sufijos para adjetivos en inglés

Hoy hablamos de word formation. ¿Cuáles son los sufijos para adjetivos en inglés? Echadle un vistazo a nuestra nueva entrega y lo podréis averiguar.

Hace tiempo vimos los sufijos para nombres y los sufijos para verbos, así como la manera en la que debemos formar adverbios. Hoy toca el turno de los sufijos para adjetivos en inglés. Es un tema de vital importancia para quienes os estéis preparando alguno de los exámenes de Cambridge, ya que hay un ejercicio que es específicamente de esto.

Sufijos para adjetivos en inglés Facebook

De nombre a adjetivo

Si queremos transformar un sustantivo en un adjetivo, tenemos los siguientes sufijos a nuestra disposición:

-y: boss – bossy; class – classy.

-ous: adventure – adventurous; disaster – disastrous.

-less: hope – hopeless; child – childless.

-al: emotion – emotional; function – functional.

-ic: artist – artistic; pessimist – pessimistic.

-ical: logic – logical; history – historical.

-ish: child – childish; style – stylish.

-ful: beauty – beautiful; use – useful.

-ary: moment – momentary; diet – dietary.

-like: child – childlike; lady – ladylike.

-ly: friend – friendly; love – lovely.

Varias cosas que hay que comentar:

En cuanto al sufijo -ful, es importante resaltar que los adjetivos que terminan en -ful siempre van con una sola l. Esto es, «beautifull» sería incorrecto. Diferente es el caso de la palabra full (lleno), que sí lleva doble l. O, también, el de los adverbios que se formarían a partir de estos adjetivos, ya que tendríamos que sumar la l de -ful y la l de -ly (beautifully).

Por otro lado, aunque -ly sea el sufijo que normalmente usamos para formar adverbios (como ya vimos en su día), aclaramos que también se puede utilizar para formar adjetivos (también vimos uno muy importante, como es el caso de likely y unlikely), que no podrán ser transformados en adverbios. Por ejemplo, NO podríamos decir friendlily sino que deberíamos usar in a friendly way.

Terminamos este epígrafe hablando del sufijo -like, que probablemente os resulte un poco extraño por ser poco frecuente. La idea al usar el sufijo -like es decir que algo se asemeja al sustantivo utilizado. Por ejemplo, childlike excitement sería una ilusión equiparable a la que sentiría un niño, aunque quien la experimenta ya no lo es.

De verbo a adjetivo

Si queremos convertir un verbo en adjetivo, hay dos sufijos muy habituales que ya analizamos en nuestro blog y podcast hace un tiempo: adjetivos en -ing y -ed.

Aparte de eso, podemos citar los siguientes sufijos para adjetivos en inglés:

-able: rely – reliable; count – countable.

-ible: respond – responsible; flex – flexible.

-ent: persist – persistent; confide – confident.

-ant: resist – resistant; participate – participant.

-ive: narrate – narrative; compete – competitive.

Cómo usar so do I

Probablemente os suene haber estudiado cómo usar so do I en el colegio pero lo tengáis un poco oxidado. Si es así, vamos a refrescaros la memoria.

Cómo usar so do I y neither/nor do I es algo que sonará a muchos. Sin embargo, no todo el mundo sabe cómo usarlo de forma correcta ni es una estructura que aparezca de forma instintiva en nuestro cerebro. Vamos a explicarlo en esta entrada para intentar que esto cambie y que podáis ampliar vuestro arsenal de estructuras gramaticales, que puede que incluso os ayuden en un hipotético ejercicio de Use of English de Cambridge.

Cómo usar so do I en inglés Facebook

Significado

Empezamos hablando de qué significan estas estructuras y de qué queremos transmitir al usarlas. El significado es simple: «yo también» en el caso de so do I y «yo tampoco» en el caso de neither/nor do I. En otras palabras, son alternativas a me too y me neither.

Estructura de so do I

Lo que tenemos que hacer es usar la misma estructura de tres formas distintas según el caso:

So + verbo auxiliar + sujeto.

El tiempo verbal de la frase en cuestión determinaría qué auxiliar debemos utilizar: do o does para el presente, did para el pasado, will para el futuro, etc.

So + verbo modal + sujeto.

En este caso, sería igual, pero con un verbo modal (can, could, should, etc.).

So + verbo to be en presente simple o en pasado simple + sujeto.

Recordemos que no usamos verbo auxiliar cuando el verbo to be va en presente simple o pasado simple, por lo que en este caso simplemente habría que poner am, are, is, was o were según corresponda.

Estructura de neither do I

Para decir «yo tampoco», usamos exactamente la misma estructura que con so do I, pero sustituyendo el so por neither o por nor (ambas opciones negativas significan lo mismo y, por tanto, son perfectamente intercambiables).

Por lo demás, como en inglés no se pueden hacer dobles negativas, el verbo se dejaría igual. Esto es, no se pondría en negativo.

Así pues, sería neither/nor + auxiliar + sujeto, neither/nor + modal + sujeto o neither/nor + to be en presente simple o pasado simple + sujeto, siempre con los verbos en afirmativo.

Cómo usar so do I o neither do I en una frase

Se pueden usar como forma de responder a algo que os ha dicho alguien con la intención de manifestar que uno mismo se halla en la misma situación. Veamos ejemplos.

Empezamos con una frase que está en presente simple, por lo que usamos el auxiliar do, aunque éste no aparezca en la frase a la que respondemos.

Persona A: I play football.

Persona B: So do I.

Continuamos con un ejemplo en el que utilizamos un verbo modal. Además, también vemos que el sujeto de esta estructura no siempre tiene que ser «yo». También se puede usar para decir que «cualquier otra persona, también».

Persona A: You should study more.

Persona B: So should you.

Ahora vemos una frase en la que usamos to be.

Persona A: I’m not tired.

Persona B: Neither/nor am I.

Esta forma de emplear esta estructura es la que se nos suele enseñar cuando aprendemos cómo usar so do I, sin embargo no es la única manera. También lo puede utilizar uno en su misma frase para referirse a más gente aparte de la ya mencionada. Como esto puede sonar un poco confuso, veamos ejemplos:

I haven’t got a car and neither has my wife.

I’d like to have a cup of tea and so would my friend.

Peter was ill and so were his parents.

Cómo expresar la idea contraria

Como hemos dicho, podemos usar so do I y neither/nor do I para transmitir la idea de que nos encontramos en la misma situación que nuestro interlocutor, ya sea en el sentido de que ambos hacemos algo o de que ninguno de los dos lo hace. ¿Pero qué sucede si nos encontramos en la contraria? ¿Qué pasa si una persona hace algo pero nosotros no?

Para ello, usaríamos una de las siguientes estructuras, en función del verbo utilizado en la frase a la que respondamos: sujeto + auxiliar, sujeto + modal o sujeto + verbo to be en presente simple o pasado simple (+ not si decimos frase negativa). Además, para enfatizar, podemos añadir un oh o un well (que en este contexto podríamos traducir como «bueno» o simplemente como «pues»), pero no es necesario.

Persona A: I went to the beach yesterday.

Persona B: I didn’t.

Persona A: I think I’ll go to the party.

Persona B: Well, I won’t.

Persona A: I hand’t seen that film before.

Persona B: Oh, I had.

Igualmente, podemos utilizar esta estructura dentro de nuestra propia frase:

You’re not happy, but I am.

I can’t play the guitar, but my cousin can.

Jack gets bored easily, but I don’t.

Cómo se usa ain’t en inglés

Hoy hablamos de una forma gramatical muy habitual en el inglés hablado e informal. ¿Cómo se usa ain’t en inglés? Seguid leyendo y lo averiguaréis.

¿Quién no se ha encontrado en alguna ocasión con ain’t? Es extremadamente frecuente en canciones, por ejemplo. También es habitual encontrárselo en series y películas que veáis en versión original. Por tanto, aunque lo más seguro es que por contexto entendáis lo que quiere decir, es posible que os preguntéis cómo se usa ain’t en inglés.

Cómo se usa ain't en inglés Facebook

¿Es correcto usar ain’t?

Pues no es excesivamente correcto desde un punto de vista gramatical. Y, por ello, debéis absteneros de usarlo cuando estéis hablando en un contexto formal (especialmente escribiendo) o en un examen, ya sea escolar, ya sea intentando obtener alguna certificación oficial como puede ser alguno de los exámenes de Cambridge.

¿De qué es contracción ain’t?

Como habréis supuesto por el apóstrofe, ain’t es una contracción. Y lo curioso es que puede ser contracción de dos combinaciones de palabras diferentes: puede usarse para contraer alguna forma del verbo to be y not o bien del verbo to have y not. Es decir, lo fundamental que debemos recordar es que usamos ain’t para hacer frases negativas.

Ejemplos de cómo se usa ain’t en inglés

I ain’t got any money = I haven’t got any money.

You ain’t seen anything yet = You haven’t seen anything yet.

We ain’t tired = We aren’t tired.

He ain’t playing well this season = He isn’t playing well this season.

Como podéis ver, no hay ninguna diferencia en ain’t, ya sea el sujeto tercera persona del singular o no.

Otro aspecto que hay que mencionar es que es muy frecuente utilizar ain’t con palabras negativas, lo cual lo convierte en doblemente incorrecto por constituir una doble negativa.

I ain’t got no money.

You ain’t seen nothing yet.

I ain’t no expert.

De ahí el título de alguna canción muy conocida como Ain’t No Mountain High Enough, que significaría lo mismo que there is no mountain high enough.

Ain’t it?

Terminamos con la utilización de ain’t como verbo utilizado en question tags. Es muy habitual, pero insistimos que muy informal, así que tenéis que ser cuidadosos si decidís utilizarlo.

It’s such a great film, ain’t it?

Incluso se llega a dar un paso más para convertirlo en incluso más coloquial (y por tanto menos apropiado en muchos contextos) modificando su escritura de una forma que se corresponda más con su sonido: innit.

It’s such a great film, innit?

Cómo usar have difficulty

Hoy hablamos de una construcción bastante frecuente en inglés, sobre todo con vistas a los exámenes oficiales de Cambridge. ¿Cómo usar have difficulty?

Una de las construcciones más habituales dentro de la parte del Use of English de los exámenes de Cambridge es sin duda la que vamos a aprender en el día de hoy. Por tanto, si os estáis preparando para realizar alguno de dichos exámenes os recomendamos que aprendáis cómo usar have difficulty a la perfección.

Cómo usar have difficulty en inglés Facebook

Significado

El significado no tiene ningún misterio, ya que es el mismo de las palabras por separado. Y además son palabras sencillas y conocidas. Se trata de tener dificultades a la hora de hacer algo, que hacer algo te resulte complicado, etc. Es una de esas expresiones que se pueden traducir de bastantes formas ligeramente distintas en función de la frase.

Estructura gramatical

Sería lo siguiente:

Empezaríamos por el verbo have en el tiempo que corresponda (aunque lo más habitual es que sea en presente simple o pasado simple).

Luego diríamos la palabra difficulty, que en ocasiones se podrá sustituir por trouble. En ambos casos, las utilizaremos de forma incontable. Esto es, difficulty y trouble en vez de difficulties y troubles.

Después puede venir la preposición in, aunque es opcional, por lo que se puede poner o no poner.

Finalmente, el verbo correspondiente en su forma ing.

Resumiendo: have difficulty/trouble + (in) + ing.

Ejemplos de cómo usar have difficulty

I had some trouble finding the restaurant.

English people speak very fast, so I usually have a lot of difficulty understanding them.

Jack’s very intelligent, so he’ll have no difficulty in passing the exam.

Alternativas

Para transmitir la misma idea hay otras formas que también podemos utilizar. Por ejemplo, el verbo struggle seguido de infinitivo con to.

I struggled to find the restaurant.

English people speak very fast, so I usually struggle a lot to understand them.

Jack’s very intelligent, so he won’t struggle to pass the exam.

También podemos emplear la estructura find it hard/difficult seguida de infinitivo con to. En este caso, hay que resaltar un par de cosas: en primer lugar, la necesidad del it, por mucho que en español no sería necesario un equivalente; en segundo, que con find no usamos el sustantivo difficulty (es decir, NO decimos I found difficulty to find the restaurant).

I found it hard to find the restaurant.

English people speak very fast, so I usually find it very difficult to understand them.

Jack’s very intelligent, so he won’t find it difficult to pass the exam.

Es importante saber bien todas estas estructuras ya que, como decíamos antes, es muy habitual tener que hacer transformaciones de una a otra (en ambas direcciones) en la parte cuatro del Use of English. Un ejemplo de cómo os lo pueden preguntar es el siguiente:

I found it difficult to find the restaurant.

DIFFICULTY

I _________________________________ the restaurant.

En este ejercicio, la respuesta sería: had difficulty (in) finding.

Cómo usar that of en inglés

Hoy aprendemos cómo utilizar una construcción gramatical de nivel avanzado que puede que os hayáis encontrado. ¿Cómo usar that of en inglés?

That es una palabra muy básica. Es de esas cosas que se empiezan a usar en cuanto uno comienza a aprender inglés. Sin embargo, también es posible emplearla de forma mucho más avanzada hasta el punto de ser algo que resulta de interés a quienes puedan estar preparando niveles C1 o C2 de los exámenes de Cambridge. Es el caso de aprender cómo usar that of en inglés.

Cómo usar that of Facebook

Propósito

Empezamos hablando de lo que pretendemos expresar al utilizar esta expresión. Y no es otra cosa que una manera de evitar repetición de algo que ya se ha mencionado en un texto. Eso sí, dentro de un registro formal (no es algo que se suela decir en una conversación del día a día) y con la intención de generar un efecto estilístico.

¿Y cómo lo traduciríamos? Esto lo veremos mejor cuando entremos a los ejemplos, pero en general podríamos decir que lo traduciríamos como «el de» o «la de».

Ejemplos de cómo usar that of

The President’s body was found by the river, along with the bodies of the rest of his staff.

Como vemos, esta frase es repetitiva por la doble mención de body. Podríamos solucionarlo diciendo lo siguiente:

The President’s body was found by the river, along with that of the rest of his staff.

Veamos otro ejemplo:

My teaching style is similar to the teaching style of the teachers I had at university.

Una vez más, nos encontramos con una redundancia en la frase. Podemos solventarla de la siguiente forma:

My teaching style is similar to that of the teachers I had at university.

Un último ejemplo:

Peter’s behaviour is very different from the behaviour of the rest of the class.

¿Cómo evitaríamos tener que repetir la palabra behaviour? Pues sería así:

Peter’s behaviour is very different from that of the rest of the class.

Algo que debemos reseñar es que esta estructura se suele utilizar cuando lo que viene a continuación es un grupo más o menos grande de palabras. Si después hay solamente una o dos palabras, suele rechinarle a muchos hablantes nativos. En tal caso, se prefiere usar otro tipo de alternativas: por ejemplo, Peter’s behaviour is very different from John’s sonaría mucho mejor que Peter’s behaviour is very different from that of John.

En plural

El plural de that es those. Por ello, si el nombre que queremos sustituir es plural, deberemos usar dicha palabra:

Peter’s opinions are very different from those of the rest of the class.