Worth en inglés
La entrada de hoy nos va a enseñar cómo utilizar worth en inglés. En concreto, para ser más precisos, el uso de worth junto al verbo to be
¿Qué significa worth en inglés? ¿Cómo y cuándo se utiliza? Vamos a dar respuesta a estas preguntas, ya que con esta palabra se forman expresiones de bastante utilidad en el habla del día a día. Además, es probable que os resulte útil en los ejercicios de Use of English si decidís hacer algún examen de Cambridge.
¿Qué significa worth en inglés?
Empezamos hablando del significado de esta palabra. La usamos para referirnos al valor de algo, que puede ser, según el contexto, económico o de otro tipo.
That painting is worth millions of euros.
Como habréis deducido, el significado de la frase es simplemente que el cuadro vale millones de euros. Curiosamente, también se puede usar para referirnos a cuánto dinero o a cuánta riqueza tiene una persona. Para ello, nos referimos a net worth.
Bill Gates has a net worth of $108 billion.
Como es normal, no estamos refiriéndonos al valor personal de alguien sino a su riqueza total.
Worth con el verbo to be
Sin embargo, esta palabra puede utilizarse con el verbo to be y el significado varía. Y es aquí donde empiezan los problemas para el estudiante de inglés. ¿Cuál sería el significado de worth tras el verbo to be? La traducción sería la de valer/merecer la pena. ¿Y cómo se utiliza? Pues hay tres opciones, que procedemos a detallar a continuación:
Be + worth + it
Probablemente, la forma más conocida de utilizarlo.
Visiting the Picasso Museum is really worth it.
Además, a muchos os puede sonar la expresión «porque yo lo valgo», popularizada mediante un anuncio de una conocida marca de artículos para el pelo. Pues bien, ésta era la expresión utilizada en inglés:
Because you’re worth it.
Be + worth + ing
Otra manera de utilizar esta expresión es con un verbo en su forma ing.
The Picasso Museum is worth visiting.
Be + worth + sustantivo
Igualmente, se puede emplear esta estructura simplemente añadiendo un nombre tras worth.
The Picasso Museum is worth a visit.
Expresiones con worth
También existen varias expresiones con esta palabra que aparecen de forma fija (es decir, con unas palabras concretas). Podemos citar las siguientes:
It’s worth its weight in gold.
Esta expresión significaría que algo vale su peso en oro. Por ejemplo:
My best friend is worth her weight in gold.
It’s not worth the paper it’s written on.
Literalmente significa lo siguiente: «no vale ni lo que el papel en el que está escrito». Esta expresión se usa para referirnos a una promesa, un acuerdo, un trato… El mensaje es transmitir escepticismo sobre que se vaya a cumplir, incluso aun cuando pueda estar firmado. Como ejemplo, podemos utilizar una cita de Samuel Goldwin (de la Metro Goldwin Mayer):
A verbal contract isn’t worth the paper it’s written on.
For what it’s worth.
Esta expresión es un poco más difícil de traducir directamente al inglés. Es una forma un poco «tímida» de introducir una opinión. Vas a dar esa opinión, pero haciendo énfasis en que es posible que esa opinión pudiera no ser especialmente valiosa (al menos, para quien la recibe). Veamos algún ejemplo:
For what it’s worth, I think he was telling the truth.
También podemos usar como ejemplo una de las líneas más famosas de una célebre canción de Green Day:
For what it’s worth, it was worth all the while.
Esta frase, con un claro juego de palabras, viene a significar algo parecido a lo siguiente: «por si te vale de algo, valió la pena todo lo que pasamos». Es una traducción un poco libre, ya que no tenemos expresiones en español que directamente se puedan utilizar aquí.
Worthwhile, worthy, worthless
Worth en inglés puede derivar en una serie de palabras, que son con las que vamos a terminar esta entrada:
Worthwhile
Algo es worthwhile si queremos decir que vale la pena el tiempo o el esfuerzo necesario para conseguirlo (por ejemplo, a worthwhile cause). En ocasiones, no hay grandes diferencias con las expresiones con worth en inglés explicadas al principio.
Visiting the Picasso Museum is worthwhile.
De forma similar, podemos decir que algo is worth somebody’s while para expresar que algo le compensa a esa persona.
That job is far from my home, so I’d have to earn more money to make it worth my while.
Worthy
Si decimos que algo es worthy la idea es que es digno o merecedor de algo.
You should stop dating Jack. He’s not worthy of you.
Worthless
Como sospecharéis, esta palabra significa que algo no tiene valor alguno.
I thought I’d found something valuable but it turned out to be worthless.
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir