Cómo usar a bit of a

Cómo usar a bit of a

Hoy hablamos de una construcción a priori muy básica pero que tiene una forma más avanzada que no se suele conocer. ¿Sabéis cómo usar a bit of a en inglés?

¿Quién no conoce a bit en inglés? Es de esas palabras que se aprenden muy al principio de iniciarse en esto del inglés. Algo muy básico que todo el mundo sabe utilizar. Sin embargo, existe una manera ligeramente diferente de emplearlo. Es uno de esos pequeñísimos detalles que, si lo dominas, harán que tu inglés suene mucho más natural a oídos de un hablante nativo. Por tanto, es ideal para usarlo en el speaking o en textos informales del writing si vas a hacer alguno de los exámenes de Cambridge o similares. En la entrada de hoy aprendemos cómo usar a bit of a.

Cómo usar a bit of a Facebook

Uso habitual de a bit

Por lo general, a bit aparece junto a adjetivos o sustantivos de carácter incontable. Por ejemplo:

I’m a bit tired today.

I need to drink a bit of water.

Como ya sabréis, el concepto que se quiere transmitir aquí es el de «un poco» o «un poco de». Es esencialmente intercambiable con a little (a little tired y a little water). De hecho, incluso se pueden usar juntos para enfatizar la escasa cantidad de algo (a little bit tired y a little bit of water).

Uso de a bit of a

Como decimos, el uso de a bit con adjetivos y sustantivos incontables está en general perfectamente asimilado por los estudiantes españoles de inglés. Sin embargo, también es posible usar a bit of a precediendo a un sustantivo contable. No hay diferencias significativas en cuanto a lo que se pretende transmitir (lo podríamos traducir como «un pequeño/una pequeña X»), por lo que no resulta complicado entenderlo cuando uno lo oye o lo lee. Lo que sí cuesta es incorporarlo a nuestro vocabulario activo y emplearlo en conversación. Veamos algunos ejemplos:

I have a bit of a problem.

I love running my own business but the paperwork is a bit of a nightmare.

I hadn’t studied much so passing the exam was a bit of a surprise.

Jack and his girlfriend have had a bit of an argument.

Don’t trust Jason too much. He’s a bit of a liar.

Así, como decíamos antes, podríamos traducir las expresiones de estas frases como «un pequeño problema», «una pequeña pesadilla», «una pequeña sorpresa», «una pequeña discusión» y «un poco mentiroso».

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.