Verbos frasales con stand

Verbos frasales con stand

Nueva entrada relativa a verbos frasales. Esta semana seguimos lo comenzado la pasada: en concreto, vamos a aprender el resto de verbos frasales con stand.

El pasado lunes aprendimos los distintos usos de stand up, así que hoy vamos a continuar trabajando dicho verbo, entrando en contacto con los más importantes verbos frasales con stand (si bien uno de los cuales ya lo vimos en nuestra entrada sobre verbos frasales con by).

Verbos frasales con stand - facebook

 

Stand aside

Es un verbo frasal de significado bastante parecido a lo que serían ambas palabras por separado: estar de pie a un lado, que, traducido de una forma menos literal y artificial, vendría a querer decir «hacerse a un lado», tanto física como figuradamente:

I stood aside so that she could get through.

I think you should stand aside and let them make their own decisions.

 

Stand back

Otro de esos verbos frasales con stand que resultan fáciles de traducir de forma instintiva. En este caso, hablaríamos de dar un paso atrás, de nuevo tanto literal como figuradamente:

When the carpenter started working, I stood back to avoid getting hurt.

The meeting was about something that didn’t concern him, so he stood back and didn’t take part in the discussion.

 

Stand behind

Este verbo quiere decir respaldar o mostrar tu apoyo a algo o a alguien.

World peace is a cause everybody should stand behind.

 

Stand down

Y nos encontramos con unos de esos verbos frasales con stand  que tienen significados bastante distintos entre sí:

  • En primer lugar, puede ser utilizado para referirnos a dimitir o abandonar un puesto, normalmente en favor de otra persona: After 20 years as president of the company, he decided it was time to stand down.
  • En contexto militar, lo que queremos decir con stand down es proceder a «descansar» o «relajarse» tras un período de alertaThe attack had been repelled, so the troops were able to stand down.

 

Stand for

Tenemos aquí uno de los verbos frasales con stand de uso más frecuente, también con varias posibles acepciones:

  • En primer lugar, y valga la redundancia, stand for significa «significar». Sobre todo al referirnos a lo que quieren decir unas siglas y similares: USA stands for United States of America.
  • En segundo lugar, puede utilizarse, generalmente en frases negativas, para referirnos a aguantar, soportar o tolerar algo: «We will not stand for intimidation», said the President after the terrorist attack.
  • En tercer lugar, en contexto político, podemos usarlo para hablar de presentarse como candidato a algún tipo de carrera electoral: I’ve decided to stand for Parliament.
  • Por último, también tiene el significado de respaldar o apoyar algo: Passing that law would go against everything our Party stands for.

 

Stand in (for)

En esta ocasión, lo que queremos decir con este verbo es reemplazar o sustituir a alguien a la hora de hacer algún trabajo o labor:

Mary stood in for me when I got sick and she did a great job.

 

Stand out

Y llegamos al último de nuestros verbos frasales con stand. El significado que éste pretende transmitir es el de destacar, resaltar, tanto en el sentido de ser particularmente visible como en el de ser extraordinariamente bueno:

When you’re trying to find a job, you need to make your CV stand out from the rest.

 

 

2 comentarios
  1. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    Muy bueno. Conocía «stand for», aprendido tras echar un vistazo a la pizarra de un cliente. Era un resto de una clase de inglés que habían impartido allí.

    Responder

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.