Verbos frasales sobre deportes

Verbos frasales sobre deportes

Toca cambiarse de ropa, calzarse zapatillas de deporte y prepararse para sudar, ya que hoy repasaremos los verbos frasales sobre deportes.

Tras el merecido descanso por día festivo del lunes pasado, retornamos a nuestro Phrasal Monday con más energía que nunca: vamos a aprender una serie de verbos frasales sobre deportes que os pueden resultar útiles.

Verbos frasales sobre deportes - Facebook

Warm up

Lógicamente, antes de hacer deporte es necesario realizar ejercicios de calentamiento para mejorar el rendimiento y evitar posibles lesiones. Y tal es el significado del primero de nuestros verbos frasales sobre deportes, como habrá deducido todo el que conozca el significado de la palabra warm (cálido, moderadamente caliente).

You should always warm up before you do sport or you risk getting injured.

 

Kick off

Más verbos frasales sobre deportes. En este caso, uno que, probablemente, os suene si os gustan los vídeojuegos y tenéis una cierta edad. Después del calentamiento, viene el inicio del partido, carrera o incluso de la temporada. Y es ahí donde entra kick off.

Turn on the TV because the race kicks off in 5 minutes.

Our team scored a goal immediately after the game kicked off.

 

Work out

Este verbo se refiere a realizar cualquier tipo de ejercicio físico, generalmente realizado a modo de entrenamiento. Es decir, working out sería ir al gimnasio, salir a correr, etc.

You look great! I can see you’ve been working out.

 

Take up

Éste es uno de esos verbos frasales sobre deportes que pueden referirse a otras cosas también: se refiere al hecho de comenzar a hacer una actividad en general, ya sea tocar un instrumento, aprender un idioma o, como el caso que nos ocupa, comenzar a practicar un deporte.

I wanted to do some exercise, so I decided to take up swimming.

 

Catch up

Otro de esos verbos frasales sobre deportes que también se usan para cosas diferentes, como ya vimos hace unas semanas. En este caso, el significado es el de recortar las distancias con alguien que va delante de ti hasta finalmente alcanzarle:

If he keeps running like this, he’ll catch up with the leader before the race ends.

No tiene por qué ser de forma literal sino que se puede utilizar de una forma más figurada:

European basketball is catching up with American basketball and we can see a lot more European players in the NBA now.

 

Fall behind

Éste y el anterior son verbos frasales sobre deportes antónimos. Así, mientras catch up se refiere a alcanzar a quien tienes delante, fall behind sería perder terreno, descolgarse o ir quedándose atrás.

After losing 3 games in a row, the team started to fall behind in the standings.

 

Bulk up

Nos referimos ahora al proceso por el que alguien aumenta de tamaño de forma voluntaria, mediante pesas.

John’s going to start going to the gym because he wants to bulk up a bit.

 

Send off

Tratamos también verbos frasales sobre deportes que no son efectuados por los deportistas sino por el árbitro, y es que send off es expulsar a un jugador de un equipo por haber realizado alguna acción grave en un partido.

I’ve never been sent off by any referee.

 

Knock out/knock down

De entre todos los verbos frasales sobre deportes, knock out probablemente sea el más conocido. Se utiliza en boxeo y otros deportes de combate para referirnos a dejar inconsciente a un oponente de un golpe.

Mike Tyson knocked out his opponent in the first round. 

Por otro lado, tenemos otro verbo similar, knock down, que describe la acción de hacer perder la verticalidad al contrario de un golpe, sin dejarlo inconsciente y, por lo tanto, sin que el combate se termine.

He was knocked down twice, but he ended up winning the fight.

O, como decían los Chumbawamba, I get  knocked down, but I get up again, they’re never gonna keep me down.

 

Come back

No hace falta decir que nos encontramos ante otro de esos verbos frasales sobre deportes que son conocidos por su significado en otros contextos. En el ámbito deportivo, come back significa «remontar».

The team was losing 2-0 at halftime, but in the end they were able to come back and win the game. 

 

Cool down

Si antes de hacer deporte debemos calentar, cuando terminemos debemos realizar los correspondientes ejercicios para relajar los músculos.

I got injured because I didn’t cool down after working out.

 

Y, tras estirar y relajar músculos, nos despedimos por hoy.

¿Conocéis más verbos frasales sobre deportes?

 

10 comentarios
  1. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    ¡Qué bueno lo de Chumbawamba, yo creía que decían «I get no doubt». Cuando me salga esta canción en el Lyrics Training lo voy a petar.

    Muy buen artículo, y como siempre, voy a aportar mi granito de arena. Como es sabido, comparto la misma pasión que vuestro CEO y Comunity Manager, el basket, y por eso os voy a recomendar el equivalente a «Kick Off»: «Tip Off». Los forofos del NBA2K, entre los que se encuentra un servidor, lo escucharéis al comienzo de cada partido. Se refiere al saque, o en este caso, al salto inicial.

    Espero que os haya servido de ayuda.

    Saludos y ¡VIVA BELINGUA!

    Responder
    • Belingua
      Belingua Dice:

      Muchas gracias Miguel. En efecto, pero tip off está limitado únicamente al baloncesto, refiriéndose al salto entre dos con el que empieza cada partido o cuando hay alguna lucha. Se llama así porque se hace con las puntitas de los dedos (o tip of the fingers o fingertips).

      Por cierto, tanto el CEO como el Community son apasionados del NBA2k, aunque uno de ellos siempre se vuelve a casa con un saco de derrotas. ¿Adivinas cuál?
      Un saludo

      Responder
  2. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    Me puedo hacer a la idea… Más frasales:

    – Take on: enfrentarse a.
    – Take down: creo que es derrotar.

    Creo que hay otro con «Take», pero no recuerdo ahora.

    Por cierto, no me digáis dos veces organizar una pachangas NBA2K que no respondo de mis actos, ¡wahahahaha!

    Responder
  3. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    Y hablando de wrestling, ahí van otros dos, aunque el primero se usa en cualquier ámbito:

    – Give up: rendirse.
    – Pin up: ponerte encima de alguien que está en el suelo (para la cuenta de tres).

    Responder
  4. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    En caso de que no, la lucha, o lucha grecorromana, sí lo es, y se puede aplicar ese término también a ese ámbito.

    Responder
  5. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    Bueno, sé que este post ya no se verá mucho, puesto que ya hay otros más actualizados, pero ahí va otro frasal, sobre todo para los runners:

    – Keep up: seguir el ritmo.

    ¡Hala, a correr!

    Responder

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.