Verbos frasales con across
Continuamos una semana más aumentando nuestro conocimiento de verbos frasales, centrándonos en esta ocasión en los verbos frasales con across.
La semana pasada vimos los verbos frasales sobre emociones y los verbos modales. Esta semana tocan algunos de los ejemplos más característicos de verbos frasales con across:
Come across
De entre los verbos frasales con across, éste es probablemente el más típico e importante, si bien hay que matizar que tiene más de un significado:
- En primer lugar, come across se utiliza para definir encontrarse con algo nuevo o que no se estaba buscando. Esto puede incluir una noticia, por ejemplo. En algún contexto también se puede usar con personas, pero no para decir que viste a alguien que conocías por casualidad. Veamos ejemplos que clarifiquen esto: He’s the nicest guy I’ve come across in my life / I was reading the newspaper when I came across a really interesting news story / I was tidying my room when I came across an old book I hadn’t seen for a long time.
- Además de este primer significado, come across se emplea para expresar la opinión que alguien le transmite al hablante o la que suele transmitir en general: Rafa Nadal comes across as a really humble guy.
- Una última acepción se referiría a expresar un sentimiento o emoción de forma que es perceptible por todo el mundo, ya sea hablando, en un libro, en una película… Her passion for teaching comes across whenever she speaks.
Run/stumble across
Estos dos verbos frasales con across son muy parecidos a la acepción principal de come across:
While I was reading the newspaper, I stumbled across a fascinating interview.
You don’t run across people without a mobile phone very often!
Get something across
Con este verbo frasal lo que se expresa es la capacidad de hacerle entender una idea o un argumento a nuestro interlocutor, normalmente con resultado de convencerlo.
We couldn’t close the deal because I wasn’t able to find a way to get my point across at the meeting.
Put something across
En esta ocasión, tenemos un verbo frasal con el que designamos la acción de exponer o explicar algo.
Tomorrow, the Prime Minister will put across his new plans on education to the rest of the Members of Parliament.
Cut across
Terminamos con cut across, que es otro de esos verbos frasales con across que tienen más de un significado:
- Por un lado se refiere a cortar camino al atravesar algo en lugar de rodearlo a modo de atajo: If we cut across the park we’ll get there sooner.
- Por otro, podemos utilizarlo para expresar que algo afecta a diversos grupos de personas y no solamente a uno: Cancer is an issue that cuts across race, gender and social class.
Estupendo. Una duda, yo pensaba que el frasal que se parecía a «come across» era «stumble upon». ¿Son sinónimos ese y «stumble across»?
Efectivamente, ambos valen. Gracias Miguel por estar siempre ahí.
Mientras haya una posibilidad de traerse el C1 a través del B2, we’ll be around!