Pasivas impersonales en inglés

Pasivas impersonales en inglés

Retomamos hoy en nuestro blog las oraciones pasivas, de las que ya hablamos hace unas semanas. Continuamos hoy con las pasivas impersonales en inglés

Uno de los puntos gramaticales clave son las oraciones pasivas. Ya vimos lo fundamental en nuestra primera entrada sobre ello. Hoy, en cambio, vamos a hablar de un tipo de pasivas concreto que suele causar problemas: las pasivas impersonales en inglés.


Pasivas impersonales en inglés - Facebook

¿Qué son las pasivas impersonales en inglés?

Son tipo de pasiva en inglés que no tiene equivalente en español. La usamos con determinados verbos como say, think, believe, know, rumour… El significado es el de referirnos a lo que la gente en general dice, piensa, cree, sabe, rumorea, etc.

También report puede seguir esta estructura para referirnos a lo que dicen las noticias sobre algo. En español lo habitual es que utilizáramos fórmulas como «se sabe», «se dice», «se piensa», etc.

A la hora de formar este tipo de oraciones, nos encontramos con dos formas de hacerlo. Veamos cuáles.

 

Pasivas impersonales en inglés con «It is…»

En primer lugar, nos encontramos con la forma más sencilla de realizar estas oraciones pasivas impersonales en inglés. Para ello, lo que debemos hacer es empezar con It + primer verbo en pasiva. Recordemos que, como explicamos en nuestra anterior entrada de pasivas, la pasiva se forma con el verbo to be en el mismo tiempo que el verbo activo seguido por el participio del verbo principal. Sin embargo, en estas oraciones pasivas impersonales en inglés, lo normal es que sea el presente simple.

People know that football players earn a lot of money.

 

Como vemos, aquí hablamos de algo que la gente sabe con carácter general. Para ponerlo en pasiva, debemos empezar la frase con «It«; a continuación, usamos el verbo be en el presente simple (mismo tiempo que know en la oración activa) seguido por el verbo principal, know, en participio; por último, añadimos un that (opcional) y terminamos la frase de la misma forma. ¿Cómo quedaría?

It is known that football players earn a lot of money.

 

Pongamos otro ejemplo:

People say that James sings very well.

It is said that James sings very well.

 

Pasivas impersonales en inglés con infinitivo

Hay una segunda forma de transformar este tipo de frases en pasivas impersonales en inglés. Es algo más complicada, así que vamos a dar los pasos para hacerla. Cojamos la misma frase del epígrafe anterior:

People know that football players earn a lot of money.

– Empezamos poniendo el sujeto del segundo verbo como sujeto de la oración pasiva. En este ejemplo, el segundo verbo es earn, con lo que el sujeto sería football players.

– Continuamos poniendo el primer verbo en pasiva, de la misma forma que en el epígrafe anterior. En este caso, know pasaría a are known.

– Terminamos poniendo el segundo verbo en:

a) infinitivo con to si era presente simple;

b) to be + ing si era presente continuo;

c) to have + participio si era pasado simple o presente perfecto;

d) to have been + ing si era pasado continuo o presente perfecto continuo;

e) to be + ing o to be going to + infinitivo si es un tiempo de futuro (no es muy frecuente esta estructura para el futuro, sin embargo).

 

Como esto puede resultar un poco confuso, veamos ejemplos.

Presente simple:

People know that football players earn a lot of money.

Football players are known to earn a lot of money.

 

Presente continuo:

People believe that the President is lying.

The President is believed to be lying.

 

Tiempo de pasado:

People say that our team played very well last night.

Our team is said to have played very well last night.

 

Tiempo de pasado en forma continua:

People think that our friend was studying last night.

Our friend is thought to have been studying last night.

 

Tiempo de futuro:

People rumour that the actress will be getting married soon.

The actress is rumoured to (be going to) be getting married soon.

 

Fallos típicos en las pasivas impersonales en inglés

– Si la gente dice, piensa o cree ahora algo sobre el pasado, el primer verbo tiene que ir en presente y no en pasado. Por ejemplo: People say that our team played very well last night. En esta frase, la acción de decir se produce ahora. Por tanto, por mucho que lo demás se refiera al pasado, habría que decir «It is said» y no «It was said» o «Our team is said» y no «Our team was said«.

– Como hay un cambio de sujeto, hay que estar muy pendiente a si el nuevo sujeto sigue siendo singular o plural o si cambia. Por ejemplo: People think that our teachers are very good pasaría a Our teachers are thought to be very good; en cambio, People think that our teacher is very good sería Our teacher is said to be very good.

– Después del to sólo podemos poner infinitivo o have con participio. Esto es, no es posible poner un ing, un has o un had. En el ejemplo de antes, Our team is said to have played very well last night, no diríamos to had pese a referirnos al pasado.

 

 

2 comentarios
  1. Ángeles Valero del Río
    Ángeles Valero del Río Dice:

    Y cómo se transformaría una frase con un verbo principal en pasado? Por ejemplo:
    «They found that people disliked their stupidity». «People were found to have disliked their stupidity» or «People were found to dislike their stupidity»

    Responder
    • Belingua
      Belingua Dice:

      Hola, Ángeles.

      Muchas gracias por la pregunta que nos dejas. Es interesante, ya que es algo que en ocasiones causa problemas a los estudiantes españoles de inglés, especialmente cuando hablamos de ejercicios de Use of English en exámenes de Cambridge.

      Hay dos escenarios posibles:

      Primera posibilidad: la gente creía algo sobre SU presente, pero dicha creencia ya no se da.

      People believed that the Earth was flat.

      En este caso, decimos que la gente creía que la Tierra era plana. Ya no se cree esto, que es el motivo por el cual el primer verbo está en pasado. Pero en el momento en el que la creencia estaba vigente, hacía referencia a algo sobre lo que en aquel momento era el presente. En tal caso, usamos un infinitivo simple:

      The Earth was believed to be flat.

      Segunda posibilidad: la gente creía algo sobre SU pasado.

      People believed that the Earth had been created in 7 days.

      En esta frase lo que decimos es que en el pasado creían que la tierra había sido creada en 7 días. Naturalmente, dicha creación habría sucedido CON ANTERIORIDAD al momento en el que lo creían. Creían algo sobre el pasado que ya no se cree, por lo que ambas formas verbales deben estar en una forma de pasado. Así pues, deberemos utilizar el infinitivo perfecto.

      The Earth was believed to have been created in 7 days.

      Responder

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.