Echo questions en inglés

Echo questions en inglés

Hoy hablamos de algo no demasiado conocido por los estudiantes españoles de inglés. Y no muy tratado por quienes lo enseñan: las echo questions en inglés

Hoy os vamos a enseñar a utilizar algo que la inmensa mayoría de los estudiantes españoles no dominan. Realmente, más que no dominarlo es que ni siquiera lo conoces. Principalmente porque es algo que no se suele enseñar en la mayoría de los cursos de inglés. Y eso es una pena porque es algo muy útil y frecuente y que otorga a vuestro inglés una enorme naturalidad. Se trata de las echo questions en inglés.

Echo questions en inglés - Facebook

¿Qué son las echo questions en inglés?

Las echo questions en inglés son preguntas con las que respondemos a una afirmación de alguien con quien estamos hablando.

Con ellas, queremos mostrar interés, sorpresa o extrañeza por lo que nuestro interlocutor nos acaba de decir.

La traducción de las echo questions en inglés vendría a ser, pues, la de “¿ah, sí/no?”. También está la opción de preguntar simplemente “really?”, pero nos proponemos ampliar vuestro arsenal de recursos lingüísticos.

 

¿Cómo se forman las echo questions en inglés?

Son bastante parecidas a las question tags, que ya vimos hace tiempo, en varios aspectos:

– En ambos casos, hay que usar los verbos auxiliares.

– Tanto en un caso como en otro, el verbo auxiliar seleccionado será el del mismo tiempo verbal que se haya utilizado justo antes.

 

Sin embargo, no todo es igual:

– Mientras que en las question tags usamos el auxiliar en positivo cuando la frase anterior es negativa y viceversa, en las echo questions en inglés lo hacemos al contrario: esto es, si la frase a la que respondemos es positiva, nuestra pregunta eco será positiva también; y si la frase a la que reaccionamos es negativa, nuestra pregunta lo será de igual modo.

– En las question tags usamos los mismos pronombres que en la frase anterior. En cambio, en las echo questions en inglés deberemos adaptar los pronombres, debido a que no van referidas a nuestras propia frase sino a la que ha dicho la otra persona. Por ejemplo, el “yo” de una persona es el “tú” de la persona que habla con ella y al revés.

 

Ejemplos de echo questions en inglés

La mejor manera de entender algo es a través de ejemplos. Vamos a ello:

 

A) I play rugby / I don’t play rugby

B) Do you? / Don’t you?

En este caso, no hay verbo auxiliar en la afirmación primera. Entonces habrá que usar el auxiliar del tiempo utilizado, presente simple en este caso. En afirmativo cuando la oración a la que respondemos es afirmativa y negativa cuando sea negativa. Y teniendo cuidado con los pronombres: en este caso, I pasa a ser you.

 

A) My brother is an artist / My brother isn’t an artist.

B) Is he? / Isn’t he?

Ahora seguimos usando el presente simple, pero con una diferencia. En esta ocasión, el verbo empleado es el to be, que no usa verbos auxiliares en el presente simple ni en el pasado simple. Así pues, usaremos el mismo verbo to be en presente simple, en su forma positiva o negativa según corresponda. De nuevo, manteniendo el signo positivo o negativo según corresponda. El pronombre en este caso no varía.

 

A) We’ve bought a ticket for the concert / We haven’t bought a ticket for the concert

B) Have you? / Haven’t you?

Como veis, la dinámica es la misma: como la frase original está en presente perfecto. Por tanto, para mostrar interés preguntaremos usando have (o has si el sujeto es tercera persona del singular). Usamos el auxiliar have/haven’t en la pregunta y you sustituyendo a we.

 

A) My friends went to the beach last weekend / My friends didn’t go to the beach last weekend.

B) Did they? / Didn’t they?

Una vez más, usamos el auxiliar del tiempo empleado. Al igual que en el presente simple, el pasado simple no usa verbo auxiliar en las oraciones afirmativas pero sí en las interrogativas y negativas. Por tanto, para hacer la pregunta eco debemos usar el auxiliar did/didn’t junto al pronombre they, que sustituye a my friends.

 

A) I’ll buy a new mobile soon / I won’t buy a new mobile soon.

B) Will you? / Won’t you?

En el futuro, tres cuartos de lo mismo. Si la frase es I will, tocaría decir will you? mientras que si es I won’t habrá que usar won’t you? Una vez más, el cambio de pronombres para que tenga sentido y mantener el auxiliar correspondiente según la frase a la que respondamos.

 

A) I’d like to go to Japan / I wouldn’t like to go to Japan.

B) Would you? / Wouldn’t you?

Y en el condicional, también. Debemos seguir usando el verbo auxiliar correcto, would o wouldn’t en este caso, y además realizar el cambio de I a you.

 

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.