Unlike en inglés

Unlike en inglés

La entrada de hoy se refiere a una palabra muy típica en inglés. Y de las que suelen aparecer con frecuencia en exámenes: cómo usar unlike en inglés

Una de esas palabras habituales en los ejercicios de Use of English de los exámenes de Cambridge es la que protagoniza nuestra entrada de hoy en el blog y en el podcast. Vamos aprender a emplear unlike en inglés.

Unlike en inglés - Facebook

¿Para qué utilizamos unlike en inglés?

Lo primero que vamos a hacer es hablar de qué es exactamente unlike en inglés. Prácticamente todos los estudiantes de inglés conocen el significado de like: significa “como”, en el sentido de “similar a”. Pues bien, el prefijo un- siempre se usa para negar lo que viene a continuación. Por ello, cuando decimos unlike, lo que hacemos es decir lo contrario de like.

Ahora bien, ¿cuál es la traducción de unlike en inglés? Pues, aunque siempre lo utilizamos para hablar de lo contrario de like, existen dos matices ligeramente distintos que hacen que esta palabra se pueda traducir de tres formas distintas.

 

Al contrario qué / a diferencia de

Veamos ejemplos:

Like all my friends, I like rock music.

 

En este caso, lo que digo es que “como todos mis amigos, me gusta la música rock”. Es decir, que mis amigos y yo somos similares a este respecto. En cambio, si transformamos like en unlike

Unlike all my friends, I like rock music.

 

Vemos que la frase ahora varía su significado. Ahora mis amigos y yo no estamos en la misma situación sino que estamos en justo la contraria: “al contrario que / a diferencia de todos mis amigos, me gusta la música rock”.

Más ejemplos de unlike en inglés con esta traducción podrían ser los siguientes:

I get good marks because, unlike you, I pay attention in class.

I live in the city, unlike all my cousins, who live in the countryside.

Cars are not a good investment because, unlike houses, they lose value as soon as you buy them.

 

Diferente de

Aunque este epígrafe pueda parecer casi idéntico al anterior, vamos a ver que no es exactamente así. Ahí van más ejemplos:

Football is like any other sport.

 

Aquí estaríamos diciendo que “el fútbol es como cualquier otro deporte”. Esto es, estamos resaltando sus similitudes.

Football is unlike any other sport.

 

En esta ocasión sería justo lo contrario: el significado de la frase sería el de que “el fútbol es es diferente a / no tiene nada que ver con ningún otro deporte”.

A continuación, otros ejemplos de unlike en inglés utilizado de esta manera:

Michael Jordan was unlike any other basketball player I’ve ever seen.

My neighbourhood is unlike the rest of the city in that it has a lot more things to do.

 If you have the chance, you should visit India. It’s unlike all the countries I’ve been to.

 

Impropio de

Una última manera de utilizar unlike en inglés es para resaltar que una actitud es contraria al comportamiento habitual de una persona. Veamos algún ejemplo:

I apologise because it’s unlike me to behave with such bad manners.

 

Como vemos, transmitimos la idea de que comportarse de forma maleducada no encaja con mi comportamiento habitual. Aquí, por lo tanto, estaríamos pidiendo disculpas porque “no es propio de mí comportarme con tan malas maneras”.

Terminamos con más ejemplos de este uso de unlike en inglés.

I was surprised when I saw Jack drunk. It was so unlike him. 

Where have you been? It’s unlike you to be late.

Be careful with Bob because it wouldn’t be unlike him to stab you in the back if he has something to gain.

 

 

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.