Frases de verano en inglés
Ya estamos inmersos en época veraniega. Pero no por ello debemos descuidar nuestros progresos en inglés. Por ello, proponemos 5 frases de verano en inglés
Llega el verano, llega la playa… y se van las ganas de estudiar inglés. Pues ésa no es la actitud. Siempre hay cosas útiles que aprender en el idioma de Shakespeare. Y el verano no es una excepción. Por ello, os proponemos 5 frases de verano en inglés que os resultarán de gran utilidad.
Vamos a la playa a tomar el sol
Para decir esta frase debemos tener en cuenta varias cosas. En primer lugar, recordar las formas de realizar sugerencias en inglés para ver que fórmulas como let’s… o shall we…? encajan como anillo al dedo; en segundo lugar, decir que tomar el sol se dice con el verbo sunbathe (literalmente «bañarse en sol»); en tercer lugar, que para hablar de que estás «en la playa» debemos usar la preposición on y no in.
Teniendo en cuenta todo ello, veamos cómo podríamos decirlo:
Let’s go sunbathe on the beach!
No te olvides de ponerte crema o te quemarás
A la hora de traducir esta frase hay que recordar lo siguiente. Para empezar, recordar el uso de remember/forger + infinitivo en comparación con remember/forget + ing; en segundo lugar, cómo expresar la necesidad de realizar algo para evitar consecuencias negativas con expresiones como otherwise y or else; por último, elementos de vocabulario como la crema del sol (sunscreen o, literalmente, pantalla para el sol) o quemarse (sunburn).
Así pues, veamos la traducción:
Don’t forget to put on some sunscreen or else you’ll get sunburn.
¡Qué morena estás!
En este nuevo caso de frases de verano en inglés, vamos a hacer una traducción un poco más libre añadiéndole beautiful para transmitir las connotaciones positivas que esta frase tiene en español. Además, hemos de considerar que una exclamación de ese tipo solemos introducirla con what a… si es singular o simplemente what… si es plural (como ejemplo de este último, este célebre y celebrado chiste de El Jovencito Frankenstein). En cuanto al vocabulario, suntan es la palabra usada para referirnos a estar o ponernos morenos.
Teniendo en cuenta todo ello, lo diríamos así:
What a beautiful suntan you have!
Vámonos a la sombra, que aquí hace mucho calor
Volvemos a hablar de realizar sugerencias en inglés. Aparte de eso, desde un punto de vista gramatical, aquí tenemos un «que» causal, ya que nos explica el motivo por el que habría que ir a la sombra. Para entenderlo mejor, os recomendamos que reviséis nuestra entrada sobre conectores de causalidad en inglés. En cuanto al vocabulario, hay que tener en cuenta que la palabra «sombra» se corresponde con dos palabras distintas en inglés, dependiendo de lo que queramos decir: shadow (que se refiere a la sombra que proyectamos en el suelo) o shade (que es la que tocaría aquí, la que habla de refugiarse del sol).
¿Cuál sería la traducción entonces?
Let’s go into the shade, because it’s too hot over here.
¡Ponme un refresco con hielo y una rodajita de limón!
En el caso de esta frases de verano en inglés debemos tener en cuenta varias cosas también. Para empezar, la forma de pedir algo cuando uno va a un bar. Usar el imperativo como hacemos en español suena demasiado exigente y hasta maleducado. La forma más común de hacerlo es con la pregunta can I have a…? Después tenemos cuestiones de vocabulario, como puede ser la palabra «refresco». Aquí podríamos tener dos opciones: soft drink o fizzy drink. Por último tenemos la típica afición de los angloparlantes de hacer pequeñas rimas, así que para pedir el hielo y el limón lo que se puede decir es ice and slice.
Can I have a fizzy drink with ice and slice, please?
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir