Siglas en inglés

Siglas en inglés

Nos adentramos hoy en un terreno inexplorado hasta ahora. En esta ocasión, el objeto de estudio es el de las más importantes siglas en inglés.

En nuestra entrada de hoy vamos a aprender vocabulario con una serie de siglas en inglés (lo que tal idioma se denomina acronyms) que pueden resultar de utilidad en ámbitos informales, así como formales y profesionales. Algunas de estas siglas en inglés son muy conocidas para los estudiantes, pero otras no lo son tanto. Comencemos, pues:

Siglas en inglés - Facebook

RSVP

Este acrónimo se incluye en invitaciones enviadas con motivo de bodas o eventos similares para solicitar que la misma sea contestada confirmando asistencia o no. Curiosamente, las siglas corresponden al francés: répondez s’il vous plaît, que significa «responda, por favor«.

 

ASAP

Ésta es bastante conocida. Aparte de dar nombre a un grupo español de música de baile que recordarán los que ya tengan una edad, significa, como muchos sabréis. as soon as possible, o «tan pronto como sea posible«. Se pronuncia letra por letra, no como lo leeríamos nosotros en español.

 

FYI

Además de de forma escrita, se emplea también hablando en ocasiones. Significa for your information.

 

ETA

Evidentemente, estas siglas en inglés tienen poco que ver con lo que se nos viene a la cabeza a los españoles. El significado es: estimated time of arrival. En otras palabras, la hora a la que se estima que el tren o vuelo va a llegar.

 

CEO

Típicas siglas en inglés que son muy conocidas en ámbitos laborales y de negocios. Significa chief executive officer, o lo que viene siendo el jefazo supremo (normalmente de una gran empresa).

 

MD

Aquí el significado varía en función del contexto de la conversación y, también, de si se trata de inglés británico o americano. En Reino Unido, MD (o managing director) sería un término equivalente al inmediatamente anterior; sin embargo, en Estados Unidos, MD se emplea para referirse a un medical doctor o doctor en medicina (hay que resaltar que, al contrario que en España, doctor no es necesariamente sinónimo de médico en los países anglosajones, sino que por el contrario describe a cualquier persona en posesión de un título de doctorado) . A los aficionados a las series probablemente os suene aquello de House M.D. .

 

VAT

Value-added tax, conocido en España por otras siglas: IVA.

 

GDP

Otro término económico y otro término que también conocemos con siglas: PIB. En español, «producto interior bruto«; en inglés, gross domestic product.

 

N/A

Significa not applicable, not available o no answer. Es algo que se suele ver en tablas de tipo estadístico y similares para indicar que no existen datos en ese campo por no haber sido posible obtenerlos o por no ser de aplicación para este caso concreto.

 

A/C

Además de air conditioning, como muchos estaréis sospechando, estas siglas tienen otro significado: account o cuenta bancaria.

 

BC y AD

Antes y después de Cristo, o Before Christ y Anno Domini respectivamente.

 

AGM

Estas siglas en inglés están relacionadas con el mundo empresarial y significan Annual General Meeting, o lo que en español normalmente denominaríamos «Junta General».

 

EGM

En este caso, nos referimos a Extraordinary General Meeting, definiendo a las reuniones de accionistas y ejecutivos se encuentran para discutir algún asunto, por lo general de carácter urgente y que no puede esperar hasta la AGM.

 

IPO

Esto es Initial Public Offering u Oferta Pública de Venta (OPV), concepto bursátil que podéis leer aquí.

 

COD

Ahora nos vamos a referir a Cash On Delivery, que es una expresión utilizada cuando el pago por un producto enviado por correo se realiza a la recepción del paquete.

 

BYOB

Y terminamos nuestro recorrido por las siglas en inglés organizando una fiesta a la que cada uno tendrá que traer su propia bebida: Bring Your Own Bottle/Beer/Booze (forma, esta última, de referirnos de forma coloquial al alcohol). Esta expresión es la que incluiría el organizador de dicha fiesta para indicar que cada uno es responsable de traer lo que le apetezca beber. Si sois amantes de la música metal también os puede sonar por el título del temazo de System of a Down.

 

 

 

9 comentarios
  1. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    Lala lala lalala lalala uh uh uuuuuuh! En ese caso su significado es «Bring Your Own Bombs». Habéis «got the point» en el vídeo; os aconsejo también uno de los Simpson donde Homer aparece haciendo una barbacoa con un delantal donde aparecen esas siglas, o creo que salía en la invitación que diseñó para acudir a la misma.

    Saludos.

    Responder
    • Belingua
      Belingua Dice:

      Somos muy fans de SOAD. Respecto a Homer, no recuerdo exactamente en cuál de los miles de episodios aparece eso.
      Muchas gracias Miguel, siempre al pie del cañon. Hazte una foto con nuestro CEO y la subimos en próximos post.

      Responder
  2. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    Hay otro acrónimo muy común en inglés que, si no me equivoco, se usa para traducir la palabra «bricolaje»: DIY (Do It Yourself). ¿Qué os parece?

    Responder
    • Belingua
      Belingua Dice:

      El CEO dice que se le ha pasado, pero que muy buena sugerencia. De todas maneras esta es la primera parte, tendremos más entregas ASAP 😉

      Responder
  3. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    Como vuestro CEO sea aficionado al metal, y no lo haya dicho en la Academia después de decirle yo que me gusta, es para matarlo. Apuntaros este acrónimo también: IOU (I Owe You): «te debo». Bueno, yo lo catalogaría más como un juego de palabras.

    Por cierto, aquí os pongo el video de los Simpson donde aparece lo que os digo. Se oye también la palabra «typo»: errata, que aprendimos hace poco.

    Disfruten: https://www.youtube.com/watch?v=GFqd81EMwj8

    Saludos.

    Responder
    • Belingua
      Belingua Dice:

      Muchas gracias Miguel por todos los aportes que haces. Eso nos ayuda a enriquecer el blog.
      En cuanto a nuestro CEO, es un humanista. Por ponerle un defecto, no lee las contestaciones de su community en el blog.

      Responder
  4. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    Tiene explicación, está muy liado. El trabajo de maestro continua también en casa, corrigiendo «writings», por ejemplo.

    Responder

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.