Remember o remind

Remember o remind

Hay dos verbos muy parecidos en su traducción al español pero que transmiten ideas distintas. Hoy aprenderemos a usar remember o remind

Remember o remind son dos verbos son bastante parecidos. Están muy relacionados en su significado y, de hecho, a la hora de pasarlos al español, la traducción puede incluso llegar a ser la misma: recordar. Sin embargo, son distintos tipos de «recordar» los que describen uno y otro verbo.

Como era de esperar, es motivo de numerosos errores de estudiantes que no saben si usar uno u otro, sobre todo en los niveles más básicos e intermedios como puede ser gente preparándose hasta un B1 de los exámenes de Cambridge.

Remember o remind facebook

Remember

El verbo remember significa «recordar» en el sentido de acordarse de algo o de que algo no se te haya olvidado.

Como ya vimos en esta entrada, el verbo remember puede ir seguido de un -ing o de un infinitivo con to.

Cuando va seguido de un verbo en -ing, hablamos de recuerdos de algo que hiciste en el pasado.

I remember going camping with my parents when I was a child.

Por el contrario, si lo que sigue es un verbo seguido por el infinitivo con to, la idea es recordar que tienes que hacer algo, de una tarea o una responsabilidad.

I never remember to do my homework.

Remind

El verbo remind (no confundir con remain, que significa «permanecer»), por el contrario, se refiere a «recordar» cuando nos referimos a hacer que alguien recuerde algo o ayudar a que alguien recuerde algo. En otras palabras, a «recordarle» algo a alguien.

Se puede usar de dos maneras: seguido de un verbo en infinitivo con to o seguido de la preposición of y un nombre o pronombre. En ambos casos debe haber un objeto entre medias (esto es, debemos indicar a quién se le refresca la memoria).

Usándolo con un infinitivo, lo que hacemos es recordarle a alguien que haga algo, que tiene una tarea que desempeñar.

My mum reminded me to buy my sister a present.

En cambio, usándolos con of, la idea es ligeramente distinta: hablamos de algo o alguien hace que otra persona o cosa se te venga a la cabeza. Veamos un ejemplo para entenderlo mejor:

Your brother reminds me of an old friend of mine.

Por último, podemos usar el verbo remind con una that-clause (es decir, that seguido de sujeto + verbo):

Let me remind you that you need to finish your project before Friday.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.