ºQué significa chip on your shoulder

Qué significa chip on your shoulder

Hoy hablamos de una expresión que aparece con cierta frecuencia. Puede resultaros familiar de pelis y series. Así, ¿qué significa chip on your shoulder?

Hoy aprendemos una expresión que es probable que os hayáis encontrado viendo alguna película o serie. En caso de que así sea, lo más seguro es que no supierais a qué se refería, ya que es un poco complicada de entender si no se conoce. Esperamos que, tras leer esta entrada, todos comprendáis qué significa chip on your shoulder cuando os volváis a topar con ella.

Qué significa chip on your shoulder Facebook

Significado literal

En primer lugar, vamos a hablar de qué significa la expresión si atendemos exclusivamente a lo que significa cada una de las palabras que la componen.

Shoulder, como ya sabréis, significa «hombro». Por tanto, estamos hablando aquí de un idiom o frase hecha relacionado con partes del cuerpo (ya vimos bastantes hace tiempo: aquí y aquí).

Por otro lado está la palabra chip. Se trata de un vocablo que tiene diversos significados. El que nos interesa en este caso es el de trocitos que se han desprendido de algo cuando este algo se ha roto. De forma más concreta, hablamos de madera. Chips of wood serían, pues, los trocitos salidos de un bloque de madera después de trabajarla en fábricas.

Qué significa chip on your shoulder de forma figurada

Como ya sabemos, el significado de un idiom no es el de la suma de las palabras que lo componen. ¿Qué significa chip on your shoulder entonces en la práctica? Pues se trata de una expresión que nos pretende transmitir que una persona tiene permanentemente una cierta actitud de beligerancia u hostilidad. Este tipo de persona que está enfadada con el mundo y cree que todo está en su contra, que la vida los trata de forma injusta (ya sea refiriéndose a un suceso concreto que les ha pasado o a una actitud vital en general). Este sentimiento impulsa a estas personas a ser un tanto gruñonas (grumpy) y a andar metiéndose en discusiones que pueden incluso llegar al plano de la agresividad física.

De hecho, el origen de la frase data del siglo XIX entre los trabajadores de la madera de Estados Unidos. Cuando alguno quería desafiar a otro a una pelea, se ponía un chip of wood en el hombro, invitando a quien quisiera aceptar el reto a quitársela de un golpe. Si queréis una explicación más detallada del origen de la expresión, podéis entrar aquí.

¿Y cuál puede ser una buena traducción? No existe una traducción directa que funcione al 100%, así que lo importante es entender el concepto. Sin embargo, se puede traducir como «estar resentido», «estar enfadado con el mundo» o incluso «tener una espinita clavada» en ocasiones (aunque no transmite todo lo que significa chip on your shoulder en cuando al enfado que supone).

Ejemplos

Ever since Kate had the promotion instead of him, Jake’s had a huge chip on his shoulder.

Messi has a chip on his shoulder because he isn’t going to be in the starting lineup tomorrow.

His wife left him and now he’s got a chip on his shoulder.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.