Vocabulario de la familia en inglés

Vocabulario de la familia en inglés

Parte del vocabulario de la familia en inglés es conocido por todo el mundo. Pero hay otras palabras que no lo son tanto. Hoy vamos a repasarlas todas.

La familia es algo básico en la vida de todo el mundo y por lo tanto es un vocabulario de gran utilidad para cualquier persona. Os recomendamos, por lo tanto, que no os perdáis esta entrada en la que vamos a aprender el vocabulario de la familia en inglés.

Vocabulario de la familia en inglés Facebook

Familia inmediata

El vocabulario de la familia en inglés que se refiere a las personas más cercanas a uno es en su mayoría de dominio público. Veamos esas palabras:

Padre: father. Además, en español tenemos la palabra «papá», que suele usarse para hablar CON tu padre pero no para hablar DE tu padre. Esto no sucede en inglés, ya que dad es una palabra mucho más frecuente en todo tipo de contextos.

Madre: mother. Pasa lo mismo con «mamá», que en inglés puede ser mum o mom (una de las diferencias entre inglés británico y americano, algunas de las cuales ya estudiamos aquí y aquí).

Padres: aquí tenemos un error bastante común. En nuestro idioma usamos «padres» de forma genérica para referirnos a ambos progenitores. Por ello, a la hora de intentar hacerlo en inglés, es frecuente que se utilice la palabra fathers, que sólo haría referencia a los progenitores varones. La palabra correcta es parents.

Hermano: brother.

Hermana: sister.

Hermanos: aquí hay una situación similar a la explicada más arriba, y es que muchos españoles dicen brothers cuando se quieren referir a sus hermanos y hermanas. Esto no es correcto, ya que dicha palabra sólo hace referencia a las personas de sexo masculino. ¿Cómo diríamos «hermanos» de forma genérica? La respuesta es siblings.

Gemelos y mellizos: solemos usar simplemente la palabra twins para ambos. Pero si la situación hace que sea importante diferenciar si es de un tipo o de otro, hablamos de fraternal twins (de distintos óvulos, es decir, mellizos) y de identical twins (del mismo óvulo, o gemelos).

Hijo: son.

Hija: daughter.

Hijos: una vez, más, nos encontramos con que hay una palabra nueva para designar al conjunto de hijos e hijas. De hecho, hay varias, en función del grado de formalidad: la opción más informal es kids; luego está children, que es una opción neutra; y por último está offspring (sí, como el grupo), que es una alternativa muy formal.

Marido/prometido: husband/fiancé.

Mujer/prometida: wife (plural wives)/fiancée.

Cónyuges: hay una palabra que engloba a ambos, que sería spouses.

Parientes

Los parientes (o relatives) son, aparte de los mencionados en el epígrafe anterior, aquellos miembros de lo que se conoce como extended family. Ésta puede ser por parte de padre o de madre (on my father’s side y on my mother’s side).

Abuelos: hay que añadir el prefijo grand– a las palabras utilizadas para los padres. Esto es, grandfather y grandad/granddad para el varón, grandmother y grandma para la mujer y grandparents para ambos de forma genérica.

Bisabuelos y tatarabuelos: habría que seguir la misma lógica que con los abuelos, pero añadiendo great: por ejemplo, great grandfather o great great grandmother.

Nietos: mismo prefijo que con los abuelos, pero añadiéndolo a los hijos. O sea, grandson para los varones, granddaughter para las mujeres y grandchildren o grandkids para ambos sin diferenciar de sexo.

Tíos: uncle para los hombres y aunt para las mujeres. No hay palabra inglesa que englobe a ambos de forma genérica.

Sobrinos: nephew para ellos y niece para ellas. De nuevo, no existe ninguna palabra para ambos sin diferenciar por sexo.

Primos: la palabra cousin sirve tanto para hombres como para mujeres.

Familia política

Esta parte de la familia es mucho más sencilla en inglés que en español. Se trata de añadir in-law (sería law, no love como dice mucha gente) a la palabra que corresponda (de hecho, se habla de the in-laws para referirnos de forma genérica a la familia política).

Suegro: father-in-law.

Suegra: mother-in-law.

Cuñado: brother-in-law.

Cuñada: sister-in-law.

Yerno: son-in-law.

Nuera: daughter-in-law.

Vocabulario de la familia en inglés adicional

Dentro de este campo, incluiremos a la familia adoptiva. Para ello, hay que añadir el prefijo step-:

Padrastro: stepfather.

Madrastra: stepmother.

Hermanastro: stepbrother.

Hermanastra: stepsister.

Hijastro: stepson.

Hijastra: stepdaughter.

Aparte de eso, incluimos las relaciones de apadrinamiento:

Padrino: godfather.

Madrina: godmother.

Padrinos en general: godparents.

Ahijado: godson.

Ahijada: goddaughter.

Ahijados en general: godchildren.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.