Sabores en ingles

Sabores en inglés

Hoy vamos a aprender un poco de vocabulario específico, en concreto sobre la comida. En concreto, aprenderéis a definir los distintos sabores en inglés.

Igual os habéis encontrado alguna vez en la situación de encontraros sin tener los recursos necesarios para encontrar la palabra que necesitáis para definir algún concepto. Esto puede suceder frecuentemente hablando de comida. Y es que los adjetivos sobre flavours o sabores en inglés es algo que no se suele manejar con tanta frecuencia. Es por ello que hoy vamos a repasar algunos de ellos, esperando que os resulten útiles:

 

Sabores en ingles - Facebook

 

Delicious

Empezamos con uno facilito. Evidentemente, usamos este adjetivo para referirnos a algo delicioso.

 

Mouth-watering

Éste y el anterior son dos adjetivos sobre sabores en inglés muy parecidos. Como imaginaréis, uniendo la palabra mouth con la palabra water, tenemos una idea bastante gráfica de a lo que nos referimos: algo que consigue que se te haga la boca agua.

 

Tasty

Y los dos sabores en inglés anteriores están bastante relacionados con éste. Si los primeros nos hablaban de lo extraordinariamente bueno que estaba algo, el tercero procede de la palabra taste, verbo que significa “saber” (pero no en cuanto a conocimientos, claro). Por tanto, la traducción sería la de “sabroso”.

 

Bland

Y aquí tenemos el término opuesto al anterior. Con esto no nos referimos a algo con mucho sabor sino a algo con poco o nada: hablamos de algo soso.

 

Salty

Si nos encontramos ante algo de comer que adolece del problema anterior, ¿qué hacemos? Echarle sal. Pero sin pasarse, o nos encontraremos con éste: cuando algo sabe mucho a sal, está salty.

 

Spicy

Éste es uno de los sabores en inglés que probablemente conozca más gente. Es el que preside restaurantes como los mexicanos y los indios. Como ya imaginaréis si no lo sabíais, nos referimos al picante.

 

Mild

Si vais a un restaurante de los mencionados arriba y no sois aficionados al picante, pedid que os pongan algo mild o, podríamos decir, suave.

 

Stale

En este caso, no nos referimos estrictamente a ninguno de los sabores en inglés, pero entendemos que es interesante incluirlo en esta lista. Con stale nos referimos a algo que está pasado, que no está fresco, que ya se ha puesto duro. En la mayoría de los casos, lo utilizamos para referirnos al pan que no es del día.

 

Sweet

Volvemos a los sabores en inglés que conoce casi todo el mundo. Naturalmente, nos referimos a algo dulce.

 

Bitter

Y aquí tendríamos, de nuevo, dos sabores en inglés que serían opuestos. En este caso, hablamos de algo amargo.

 

Bittersweet

Naturalmente, aquí nos hallamos ante una mezcla de los dos sabores en inglés anteriores. Casualmente, a la mezcla de algo amargo y algo dulce no la llamamos “amarguidulce” sino agridulce. A muchos os podrá sonar esta palabra por el gran éxito de los 90 de The Verve:

 

 

Sour

Éste y el anterior son dos sabores en inglés que tienden a confundirse. En este caso hablamos de algo agrio.

 

Rancid

Esta palabra es bastante parecida a la traducción en español. Hablamos de algo que está pasado y ya en proceso de descomposición: rancio.

 

 

 

Summary
Sabores en inglés
Article Name
Sabores en inglés
Description
Hoy vamos a aprender un poco de vocabulario específico, en concreto sobre la comida. En concreto, aprenderéis a definir los distintos sabores en inglés.
Author
BeLingua
5 comentarios
  1. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    Me alegra que ya andéis por ahí predicando. Os querría preguntar si los grados de la carne cocinada: raw (en este caso de cocinada nada), rare, medium rare, done y well done se pueden meter en este post. Lógicamente, solo se atribuirían como detectados por el sentido del gusto cuando empiezas a saborear la carne.

    Ya me contáis.

    Saludos.

    Responder
    • Belingua
      Belingua Dice:

      Gracias Miguel por estar siempre al pie del cañón. En cuanto a tu sugerencia, vendrá en un post culinario que nuestro CEO hará más adelante. ¿Le has pedido tener tu propia sección en el blog? Imagínate: “El Rincón de Migué”.

      Responder
  2. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    No me tentéis… Bromas aparte, sería muy complicado, ya que no tengo nivel suficiente como para que Luis tuviese que prescindir de supervisiones de mis posts. Es con los writings y casi llega a las 30 anotaciones, imagínate con esto, además, no quiero tener tratos de favor sobre el resto de alumnos, entre los cuales quizá los haya más capacitados que yo para semejantes empresas.

    Gracias.

    Responder
  3. Miguel Fernández
    Miguel Fernández Dice:

    Hombre, no estaría mal, pero normalmente las planteo sobre el asunto que abordáis desde aquí. Madura la idea con el CEO y según diga ya hablamos.

    Responder

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*