Might as well
Hoy aprendemos una expresión muy útil en inglés. Algo que los hablantes nativos usan todo el tiempo y que no se suele aprender: might as well
Hay expresiones y giros lingüísticos que hacen que vuestro inglés dé un paso más allá. Esto es porque se utilizan de forma muy frecuente y saber cómo utilizarlo demuestra una naturalidad y una fluidez muy superior a las del aprendiz de inglés medio. Might as well (o may as well) es una de ellas.
Si tenéis ya un nivel avanzado, lo que aprenderemos hoy es una de esas cosas que debéis intentar incorporar a vuestro repertorio habitual. Tanto si se trata de simplemente comunicar como si planeáis presentaros a alguno de los exámenes de Cambridge.
Gramática
Al ser may y might un verbos modales, siempre deberán ir seguidos de un infinitivo sin to si nos referimos al presente.
I might as well do my homework (presente) / have done my homework (pasado)
Significado
Esta expresión se utiliza en tres situaciones que no son del todo iguales. Vamos a ver cada una de ellas:
Primer uso
En primer lugar, la usamos para expresar que podemos hacer algo ya que, dadas las circunstancias, no se te ocurre una alternativa mejor; que «ya que estamos aquí», ¿por qué no hacer ese algo?
Veamos algunas frases de ejemplo, precedidas por el contexto, para que podáis entender el uso correcto:
Imaginad que un estudiante tenía pensado salir con sus amigos, pero está lloviendo mucho.
Entonces se dice a sí mismo que, teniendo en cuenta lo que hay, pues por qué no hacer los deberes.
It’s raining and I can’t go out, so I might as well do my homework.
Ahora pensad en un grupo de gente que ha quedado en un sitio. Al final se cancela la quedada pero dos personas ya estaban por la zona a la que iban a ir.
Entonces, aunque al final no están todos, pueden pensar que ya que han ido, se pueden tomar algo:
Well, nobody else is coming but we’re already here, so we might as well have a drink.
Otra situación. Ahora tenemos a un londinense que se viene a vivir a Málaga. Le encanta el estilo de vida más relajado que hay aquí, pero no hay muchas opciones laborales.
Por tanto, está pensando en volverse, pero le gustaría seguir en España. Un amigo le sugiere que pruebe en Madrid, pero esta opción no le resulta convincente ya que supondría volver a una gran ciudad. Y para eso, pues se vuelve a la suya con su familia y amigos:
Well, if I’m going to live in a big city, I might as well do it where my friends and family are.
Segundo uso
Se puede usar esta expresión de forma aislada (esto es, sin sujeto delante y sin verbo a continuación) para aceptar una propuesta en un contexto informal.
Se transmite que tampoco es que estés entusiasmado por la idea, pero que no está tan mal:
A) Shall we watch a film?
B) Yeah, might as well.
A) Jane’s invited us to her birthday party. I think we should go.
B) Might as well, yeah.
Tercer uso
El último uso es un poco más negativo, por así decirlo. Lo utilizamos para criticar algo diciendo de forma sarcástica que la actitud criticada equivaldría a otra situación menos deseable.
Veamos algún ejemplo contextualizado:
Pongamos que una persona se ha gastado una cantidad elevadísima de dinero en unos zapatos.
Alguien cercano cree que esa compra ha sido muy mala, así que le dice que para eso podría haberle prendido fuego a su dinero y habría obtenido el mismo efecto:
Did you really pay that much for a pair of shoes? You may as well have set your money on fire.
Por último, supongamos que una persona está discutiendo posibles inversiones con su asesor.
Le propone un producto muy arriesgado, que al asesor le horroriza. Así que la respuesta es que para eso, se vaya al casino a jugar a la ruleta.
I wouldn’t do that, to be honest. You might as well go to the casino and play roulette.
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir