Frases de feria en inglés

Frases de feria en inglés

Llega la feria una vez más. Este año, además, es más larga. Por ello, volvemos a proponeros frases de feria en inglés que os puedan servir con los guiris

Como cada agosto, cuando llega la feria, Málaga se llena de gente. Y entre esa gente hay muchos turistas de otros países. Tener a mano un buen arsenal de frases de feria en inglés puede ser útil si pretendéis confraternizar con los guiris. Así pues, seguid leyendo si os interesa aumentar el repertorio que ya tenéis de otros años (aquí y aquí):

Frases de feria en inglés - facebook

¿Dónde está la parada de taxis?

Where is the taxi rank?

Todo el mundo sabe que la parada de autobús es bus stop, pero probablemente no tantos sepan cómo referirse a la parada de taxis. Pues ya lo sabéis: taxi rank.

¿Me trae la cuenta, por favor?

Can I have the bill, please?

Para pedir algo en un bar o restaurante, la forma más común es la estructura can I have…? La cuenta se llama bill en inglés (aunque en inglés americano la suelen llamar the check). Sin embargo, tenemos otra expresión coloquial que sería la siguiente:

What’s the damage?

Vaya resaca, compadre. No vuelvo a beber Cartojal en mi vida.

What a hangover, mate! I’m never drinking Cartojal again.

Para hablar de tener resaca tenemos dos opciones: por un lado, podemos usar la opción hangover (junto), que es un nombre y se usa con el verbo have; por otro, es posible usar el verbo frasal hang over (separado), que irá en la forma participio junto al verbo to be. Es decir, podríamos decir I have a hangover o I’m hung over.

Por otro lado, recordad que mate es una palabra de uso muy frecuente en inglés británico, bien para referirse a tus amigos (I’m going to the Feria with my mates), bien a modo de vocativo para hablarle a un hombre como cuando aquí decimos «tío» o «colega».

Por último, recordar el uso del presente continuo para el futuro cuando queremos expresar una total seguridad en algo que has planificado.

Me gusta mucho tu traje de flamenca de lunares

I really like your spotted flamenco outfit.

Cuando una prenda es de lunares, decimos que es spotted. Y, como muchos sabréis, outfit es una palabra que se usa para referirnos a un atuendo.

¿Nos tomamos unas gambas en La Campana?

Shall we have some prawns in La Campana?

Como recordaréis si leísteis nuestra entrada sobre sugerencias en inglés, podemos hacer una usando shall we…?

Por otro lado, recordad que la gamba es prawn mientras que los camarones son shrimp.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.