Day off y off day

Day off y off day

Day off y off day son dos expresiones que suenan muy parecido, lo que puede llevar a pensar que su significado es el mismo. Y nada más lejos de la realidad

Hoy vamos a aprender algo de vocabulario. En concreto, aprenderemos a distinguir dos expresiones que tienen una forma muy parecida. Se trata de day off y off day. Y reiteramos: no, no significa lo mismo. De hecho, ni siquiera están relacionadas, más allá de que ambas hacen referencia a un día.

Day off y off day facebook

¿Qué significa day off?

Esta expresión es la que probablemente más familiar os resulte. Hablamos de days off con relación al trabajo principalmente. Y es, esencialmente, un día en el que alguien no tiene que trabajar. En otras palabras, lo que nosotros llamaríamos un día libre.

When is your next day off?

I have two days off a week.

Sin embargo, en algún contexto se puede extrapolar también al mundo estudiantil. Así, recordamos un clásico del cine juvenil de los 80: Ferris Bueller’s Day Off. O, lo que es lo mismo, «el día libre de Ferris Bueller». No obstante, en España se tradujo como «todo en un día». Efectivamente, en la línea habitual de nuestro país, como ya contamos aquí y aquí.

A la hora de decir que una persona está libre en un día concreto (en el sentido de no trabajar), se suele usar el verbo to be junto a off.

Jack is off today.

Mary didn’t come to the office yesterday as she was off.

¿Qué significa off day?

Por el contrario, cuando hablamos de que una persona tiene un off day, a lo que nos referimos es a que no está rindiendo a su nivel habitual. Lo que en español llamaríamos «tener un mal día»:

If our team has an off day, we may lose the final.

I was expecting Jack to pass the exam, but I guess he had an off day.

Como vemos, no estamos hablando de necesariamente tener un mal día anímico. Por el contrario, simplemente se trataría en estos ejemplos de que habitualmente la persona en cuestión ofrece un mejor rendimiento de forma habitual. No obstante, también lo podemos usar para tener un mal día desde el punto de vista de haberse levantado con el pie izquierdo.

Sorry if I was rude. I’m just having an off day.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.