Cómo se usa ain’t en inglés
Hoy hablamos de una forma gramatical muy habitual en el inglés hablado e informal. ¿Cómo se usa ain’t en inglés? Seguid leyendo y lo averiguaréis.
¿Quién no se ha encontrado en alguna ocasión con ain’t? Es extremadamente frecuente en canciones, por ejemplo. También es habitual encontrárselo en series y películas que veáis en versión original. Por tanto, aunque lo más seguro es que por contexto entendáis lo que quiere decir, es posible que os preguntéis cómo se usa ain’t en inglés.
¿Es correcto usar ain’t?
Pues no es excesivamente correcto desde un punto de vista gramatical. Y, por ello, debéis absteneros de usarlo cuando estéis hablando en un contexto formal (especialmente escribiendo) o en un examen, ya sea escolar, ya sea intentando obtener alguna certificación oficial como puede ser alguno de los exámenes de Cambridge.
¿De qué es contracción ain’t?
Como habréis supuesto por el apóstrofe, ain’t es una contracción. Y lo curioso es que puede ser contracción de dos combinaciones de palabras diferentes: puede usarse para contraer alguna forma del verbo to be y not o bien del verbo to have y not. Es decir, lo fundamental que debemos recordar es que usamos ain’t para hacer frases negativas.
Ejemplos de cómo se usa ain’t en inglés
I ain’t got any money = I haven’t got any money.
You ain’t seen anything yet = You haven’t seen anything yet.
We ain’t tired = We aren’t tired.
He ain’t playing well this season = He isn’t playing well this season.
Como podéis ver, no hay ninguna diferencia en ain’t, ya sea el sujeto tercera persona del singular o no.
Otro aspecto que hay que mencionar es que es muy frecuente utilizar ain’t con palabras negativas, lo cual lo convierte en doblemente incorrecto por constituir una doble negativa.
I ain’t got no money.
You ain’t seen nothing yet.
I ain’t no expert.
De ahí el título de alguna canción muy conocida como Ain’t No Mountain High Enough, que significaría lo mismo que there is no mountain high enough.
Ain’t it?
Terminamos con la utilización de ain’t como verbo utilizado en question tags. Es muy habitual, pero insistimos que muy informal, así que tenéis que ser cuidadosos si decidís utilizarlo.
It’s such a great film, ain’t it?
Incluso se llega a dar un paso más para convertirlo en incluso más coloquial (y por tanto menos apropiado en muchos contextos) modificando su escritura de una forma que se corresponda más con su sonido: innit.
It’s such a great film, innit?
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir