Entradas

Cuando usar be used to y get used to

En nuestra entrada de hoy, nos disponemos a analizar los usos y errores frecuentes de be used to y get used to, como complemento a lo visto la semana pasada

La semana pasada pudimos ver cómo y cuándo utilizar used to, como podréis ver aquí. Sin embargo, esta forma verbal tiende a ser confundida por los estudiantes con be used to y get used to. Es por ello que hemos decidido dedicarles a estas dos expresiones una entrada para ellas solas.

Cuando usar be used to y get used to - Facebook

 

Significado de be used to

El significado de be used to es de muy sencilla traducción al español. Se traduciría como estar acostumbrado a algo.

 

Significado de get used to

En cuanto a get used to, sucede lo mismo. También es fácil de encontrar una traducción directa: acostumbrarse.

 

Diferencias de significado entre be used to y get used to

Al igual que sucede en español, podríamos decir que el primero nos indica un estado ya alcanzado mientras que el segundo se refiere al proceso todavía en marcha. En el epígrafe siguiente tenemos ejemplos que facilitarán la comprensión.

 

Diferencias gramaticales entre used to y be/get used to

En primer lugar, hay que recordar que used to es un verbo de pasado. No se puede modificar para utilizarlo en otros tiempos verbales.

En cambio, tanto be used to como get used to pueden ser empleados en cualquier tiempo: de presente, de pasado, de futuro, condicional, infinitivo, gerundio… Y, por lo tanto, deberán ser modificados según corresponda.

Para ello, habremos de centrarnos en be y get respectivamente, quedando lo demás igual.

I’m used to waking up early.

Estoy acostumbrado a despertarme temprano.

 

I was used to waking up early.

Estaba acostumbrado a despertarme temprano.

 

I’d like to be used to waking up early.

Me gustaría estar acostumbrado a despertarme temprano.

 

I’ll never get used to waking up early.

Nunca me acostumbraré a despertarme temprano.

 

I’ve already got used to waking up early.

Ya me he acostumbrado a despertarme temprano.

 

Getting used to waking up early is very important.

Acostumbrarse a despertarse temprano es muy importante.

 

Por otro lado, hay que mencionar el más común de los errores. Algo que cuesta innumerables puntos en la sección de use of English de los exámenes de Cambridge cada año. Mientras que used to va seguido por el infinitivo, tras be used to y get used to debe usarse el -ing. Puede que ya os hayáis dado cuenta de esto leyendo los ejemplos anteriores. Así pues:

I used to run marathons when I was younger.

I am used to run to running marathons, so I don’t get tired very easily.

 

Preguntas con be used to y get used to

Como hemos dicho, estas dos formas verbales se deben conjugar en función del tiempo que queramos usar. Para ello, repetimos, habrá que modificar únicamente el be y el get, no debiendo cambiar nada del resto. Así pues, habrá que usar la forma interrogativa de ambos verbos que toque en función del tiempo. Veamos ejemplos:

Are you used to waking up early?

¿Estás acostumbrado a despertarte temprano?

 

Were you used to waking up so early?

¿Estabas acostumbrado a despertarte tan temprano?

 

Have you got used to waking up so early yet?

¿Te has acostumbrado a despertarte tan temprano ya?

 

Did it take you a long time to get used to waking up so early?

¿Te llevó mucho tiempo acostumbrarte a despertarte tan temprano?

 

 

 

Usos y errores más frecuentes de Used to

Le damos la bienvenida al año 2017 hablando de gramática. En concreto, vamos a analizar los usos y errores más frecuentes de la forma verbal used to

En la entrada de hoy, nos disponemos a analizar el used to, que es una forma verbal bastante común en inglés y que tiende a presentar una serie de errores recurrentes.

 

Cuál es la traducción de used to

Estamos acostumbrados a que, en el colegio, se nos diga que used to significa “solía”. Sin embargo, a la hora de pasar una frase del inglés al español, no siempre va a ser la traducción más natural a lo que diríamos nosotros hablando en nuestro idioma. En ocasiones, el equivalente más apropiado sería simplemente nuestro pretérito imperfecto. Veamos un ejemplo de esto:

I used to like football.

¿Podemos decir “solía gustarme el fútbol”? Bueno, podemos, pero no deja de sonar un poco raro y artificial. La mejor forma de traducir esta frase es simplemente la siguiente: “me gustaba el fútbol“.

Un ejemplo muy claro de esto lo tendríamos en esta canción, se se hizo muy célebre hace unos años:

 

 

“Alguien a quien solía conocer” no termina de sonar bien en español, ¿no os parece? “Alguien a quien conocía” tiene mucho más sentido.

 

Cuándo usar used to

Lo primero que hay que resaltar es que used to es un tiempo de pasado. En concreto, lo empleamos para expresar hábitos y acciones o estados que sucedían o tenían lugar en el pasado, enfatizando el hecho de que ya han dejado de ocurrir. ¿Cuál es el problema? Que, como hemos dicho en el epígrafe anterior, tendemos a traducir used to como “solía”. Y el verbo “soler” en español sí tiene forma de presente. Y eso hace que nos encontremos con cosas como éstas:

I used to play football on Saturdays.

En este caso, la frase es correcta. En el pasado yo tenía el hábito de jugar los sábados, cosa que ya ha cambiado.

I use to play football on Saturdays.

Esto es lo que muchos estudiantes tenderían a decir si lo que tienen en mente es: “suelo jugar al fútbol los sábados”. No obstante, se trata de un error. Y es que, como decimos, used to sólo existe en pasado. Si lo que queremos es referirnos a un hábito presente, para eso ya tenemos el presente simple al que le podemos añadir un adverbio como usually, normally o incluso often para reforzar el matiz.

I usually play football on Saturdays.

 

Formas negativa e interrogativa

Si queremos usar used to en una oración negativa, lo único que tenemos que hacer es usar el verbo auxiliar correspondiente al pasado simple. No olvidemos que used no deja de ser el pasado simple del verbo use. Así pues, tendríamos lo siguiente:

I didn’t use to like football but now I watch every game.

Y aquí tenemos otro fallo habitual. Hay que recordar que después de didn’t sólo podemos usar el infinitivo sin to. La terminación -ed deja de ser necesaria cuando hay un auxiliar que nos indica exactamente lo mismo. Por lo tanto, esta frase sería incorrecta:

I didn’t used to like football but now I watch every game.

Otra opción para negar el used to es la de  utilizar el never, dejando el verbo en afirmativa (recordad que en inglés no son correctas las dobles negativas).

I never used to play football when I was a child as I wasn’t keen on sports.

En lo relativo a las preguntas, la lógica es similar: hemos de poner el verbo use en su forma interrogativa de pasado:

Did you use to study much at school?