Pronunciación difícil en inglés
Hoy vamos a hablar de pronunciación. En concreto, vamos a ver una serie de palabras que tienen pronunciación difícil en inglés.
Los hablantes de español estamos acostumbrados a que las palabras suenen como se escriben, lo cual resulta bastante útil sobre todo si nos encontramos con algún término con el que no estamos familiarizados. Y ahí tenemos un problema bastante habitual al intentar aprender inglés, ya que en dicho idioma los sonidos no son los mismos que leeríamos en español. Sin embargo, esta pronunciación difícil en inglés se complica aún más cuando nos encontramos con palabras que ni siquiera parecen seguir la lógica fonética inglesa. Hoy vamos a ver cinco de estas palabras (recomendamos escuchar la versión podcast para poder oír la correcta pronunciación):
Recipe
Empezamos con la palabra recipe, que significa receta de cocina (receta médica sería prescription). Cuando uno la ve por primera vez, el primer instinto es decirla en dos sílabas y diptongar la última. La forma más habitual de oírla pronunciada es /ri’saip/ (o, de forma más cutre para quienes no estén familiarizados con los símbolos fonéticos, «risaip«.
Sin embargo, la realidad es que no hay diptongo alguno y que se trata de una palabra de tres sílabas con el acento en la primera. La pronunciación adecuada sería /’resipi/.
Choir
De esta palabra, que significa «coro», ya hablamos hace un tiempo cuando estuvimos analizando la expresión preaching to the choir. Volvemos a traerla a nuestro blog por lo sorprendente de su pronunciación. La ch no se pronuncia como habitualmente sino que tiene el sonido /k/. Por otro lado, aparece un triptongo. Todo ello da con la pronunciación /kwaɪər/, que sonaría parecido a «cuaia».
Archive
La traducción de esta palabra es muy fácil de deducir viendo cómo se escribe. Sin embargo hay que tener cuidado, ya que «archivo» puede tener varios significados. En este caso, tradicionalmente nos hemos referido a un archivo como puede ser un archivo municipal, etc. Sin embargo, últimamente ha recibido otras connotaciones más tecnológicas.
¿Y cómo se pronuncia? Pues en esta palabra de dos sílabas la ch vuelve a tener el sonido /k/ y el sonido vocal de la última sílaba se diptonga: /ˈɑː.kaɪv/, lo que traducido a la fonética española vendría a sonar parecido a «árkaiv».
Aisle
Esta palabra no tiene nada que ver con «aislar». Por el contrario, es usada para referirnos a un pasillo (como ya recordaréis si leísteis nuestra entrada sobre vocabulario de aeropuerto).
En este caso las peculiaridades son dos: un diptongo (la palabra es de una sola sílaba) y una s muda. Por tanto, habría que pronunciarla /aɪl/.
Sew
Esta palabra significa «coser». Y tiene unos sonidos vocálicos que no son los que uno se espera al ver la grafía. Habría que pronunciarlo como /səʊ/, cuya aproximación al español sería «sou».
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir