Better off en inglés

Better off en inglés

Hoy vamos a aprender una expresión muy habitual que, aunque es simple, no solemos tener interiorizada. ¿Qué significa y cómo se usa better off en inglés?

¿Conoces la expresión better off en inglés? si estás acostumbrado a oír o leer cosas en inglés, es muy probable que te hayas encontrado con ella. Y en tal caso, lo cierto es que no es complicada de entender, especialmente en contexto. Sin embargo, no son muchos los estudiantes de inglés que consiguen incorporarla a su vocabulario, que es lo que vamos a intentar en esta entrada.

Better off en inglés Facebook

De dónde viene

Como sabemos, better es un comparativo del adjetivo good y del adverbio well. Por ello, la expresión better off viene de well off, indicando que es «más well off» que otra persona.

Ahora bien, ¿qué significa well off? Tiene dos acepciones similares, pero una es más específica y otra es más general. De forma más específica, si decimos que una persona es well off, nos referimos a que tiene bastante dinero. De forma más general, podríamos querer decir simplemente que alguien se encuentra en una situación ventajosa.

Significado y ejemplos

Siguiendo la lógica de lo explicado en el párrafo anterior, cuando decimos que alguien está better off puede tener también un significado más general (estar en mejor situación de aquello de lo que estemos hablando) y otro más específico (tener más dinero). Empezamos con ejemplos relacionados con el dinero:

This is the first generation that won’t be better off than their parents.

Those who have a university degree are, on average, substantially better off than those who don’t.

Now that both of my parents work, my family is obviously a lot better off.

Y ahora van los ejemplos del significado que tiene better off de forma más general:

I never liked your boyfriend, so I think you’re better off without him.

As a society, I think we were better off without smartphones.

My sister has moved to a new flat near her office and she’s much better off now that she can walk to work.

Igualmente, hay unas cuantas canciones que usan esta expresión. Por ejemplo:

Do you think you’re better off alone?

Terminamos comentando que también es posible usar el opuesto, que sería worse off.

This generation is the first which is worse off than their parents.

As a society, I think we’re worse off ever since we have smartphones.

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.