Entradas

Feria de Málaga en inglés (infografía)

Como cada agosto, llega el momento en el que toda Málaga sale a la calle. No faltan los guiris. Por ello, hoy hablamos de la feria de Málaga en inglés.

Todos los años, los malagueños tenemos una cita con la fiesta de nuestra ciudad. Sin embargo, no sólo la gente de aquí se anima a acercarse al centro a charlar, beber, comer, reír y bailar. Son muchos los visitantes y turistas que lo hacen también. Entre ellos, se incluyen nuestros queridos guiris. Pues bien, si hace unas semanas aprendiste a ligar en inglés, hoy nos dedicamos a hablar del vocabulario relativo a la Feria de Málaga en inglés.

Feria de Málaga en inglés - Facebook

 

¿Te gustaron los fuegos anoche?

Did you enjoy the fireworks last night?

 

Te regalo una biznaga

Si uno mete esta palabra en el buscador, le saldrá como resultado bishop’s weed, pero, como podréis comprobar, no tiene nada que ver con la biznaga malagueña. La realidad es que nuestra biznaga es una cosa muy de aquí que no tiene traducción. La mejor aproximación que podrías hacer es decir jasmine flowers, pero con eso se denomina a la flor del jazmín de forma genérica, por lo que realmente tampoco es lo mismo. Tendrás que limitarte a decir, con acento macarrónico:

I’ll give you a biznaga.

 

¿Nos tomamos un Cartojal fresquito?

Al igual que en el caso anterior, nos encontramos con otro término sin traducción, al tratarse de una marca, por lo que deberás poner en práctica tus habilidades para pronunciar palabras españolas con acento guiri:

Shall we have some ice cold Cartojal?

 

El Real mola, pero hay muchos kinkis

Una vez más, nos encontramos con algo que no se puede traducir. Como en Inglaterra no hay ferias como las que tenemos en Andalucía, pues tampoco existe el concepto de «Real».

The Real is cool, but there are far too many chavs.

 

Nos vemos en el Women’s Secret

I’ll see you at Women’t Secret.

 

El Pimpi está petao, ¿y si nos vamos a Calle Larios?

Pimpi’s absolutely packed, what about going to Larios Street?

 

Traje de gitana

Flamenco outfit.

 

¿Me pone una cerveza? No, Cruzcampo no, una San Miguel o una Victoria

Can I have a lager? No, don’t give me a Cruzcampo, I’d rather have a San Miguel or a Victoria, please.

Hacer notar que, en inglés, la «u» de San Miguel se pronuncia (San Migüel).

 

Voy to ciego. Mañana voy a tener una resaca del copón

I’m so wasted. Tomorrow I’m gonna be hungover as hell.

 

Hola, guapa, ¿te enseño a bailar sevillanas?

Hi, gorgeous, shall I teach you to dance sevillanas?

 

No soporto el reggaeton, vamos a otro sitio

I can’t stand reggaeton, let’s go somewhere else.

 

Tengo pechá de hambre, vamos a por un campero de pollo

I’m starving, why don’t we go get a chicken campero sandwich?

 

 

Aquí os dejamos una infografía con las frases que hemos recopilado sobre la Feria de Málaga en inglés para que os sea más cómodo.

 

Feria de Málaga en Inglés Infografia Belingua